en el documento del proyecto se han incorporado varias de las recomendaciones del informe de evaluación del PNUD. | UN | وقد أدرجت في وثيقة المشروع بضع توصيات وردت في تقرير التقييم الذي أعده برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Esto requiere que se incluya en el documento del proyecto sobre el terreno un párrafo en que se haga una evaluación de las amenazas que puedan existir en el país. | UN | ويقتضي ذلك إدراج فقرة في وثيقة المشروع الميداني تتضمن وصفا لتقييم المخاطر في البلد المعني. |
Ello indica que la obligación contraída era impropia porque hubo una falta de comunicación y las actividades previstas no estaban autorizadas en el documento del proyecto aprobado. | UN | ويدل ذلك على أن الالتزام المنشأ لم يكن ملائما بسبب عدم التواصل بين الأطراف وعدم وجود ترخيص للأنشطة المقررتنفيذها في وثيقة المشروع المعتمدة. |
122. Las directrices para completar la información en el documento del proyecto comprenderán lo siguiente: | UN | 122- تشمل المبادئ التوجيهية لاستكمال المعلومات الواردة في وثيقة تصميم المشروع الأحكام التالية: |
El programa de trabajo de UN.GIFT se ha prorrogado hasta finales de 2010, de modo que puedan concluirse las actividades previstas en el documento del proyecto. | UN | وقد مُدّد برنامج عمل المبادرة العالمية حتى نهاية عام 2010 حتى يتسنى إكمال الأنشطة المتوخاة في وثيقة المشروع. |
El fundamento de la evaluación debe estar enunciado en el documento del proyecto. | UN | وينبغي أن يكون أساس التقييم مدرجا في وثيقة المشروع. |
La Junta definió la buena gestión como el logro de los objetivos del proyecto en forma oportuna y dentro de los límites del presupuesto, según se establece en el documento del proyecto. | UN | ويحدد المجلس اﻹدارة الجيدة بأنها تتمثل في تحقيق أهداف المشروع في التوقيت المحدد وفي حدود الميزانية المبينة في وثيقة المشروع. |
ii) Teniendo en cuenta el volumen de trabajo previsto en el documento del proyecto y las funciones adicionales en el marco de la CEPA, el proyecto no disponía de personal suficiente. | UN | ' ٣ ' في اطار حجم العمل بصيغته المحددة في وثيقة المشروع والاختصاصات اﻷخرى داخل اللجنة الاقتصادية لافريقيا، يلاحظ أن المشروع لم يكن لديه عدد كاف من الموظفين. |
Supervisa los gastos en las cuentas de proyectos respecto del plan de trabajo aprobado en el documento del proyecto y examina las solicitudes de asignación y reasignación; | UN | ترصد النفقات في حسابات المشاريع بالمقارنة مع خطة العمل المعتمدة في وثيقة المشروع وتقوم بفرز طلبات التخصيص وإعادة التخصيص؛ |
Ello exige un mecanismo bien elaborado que garantice la realización de los proyectos según lo convenido en el documento del proyecto y asegure la responsabilidad de los asociados en la ejecución. | UN | ويتطلب هذا اﻷمر آلية مدروسة وموضوعية بعناية تضمن تنفيذ المشروع حسب ما هو متفق عليه في وثيقة المشروع وتكفل مساءلة الشركاء المنفذين. |
Las contribuciones en concepto de participación en los gastos constarán en el documento del proyecto, en el documento de apoyo al programa o en un acuerdo concertado con la parte contribuyente. | UN | تبين مساهمات تقاسم النفقات في وثيقة المشروع أو في وثيقة دعم البرنامج و/أو في اتفاق مع الجهة المساهمة. |
A la luz de las normas establecidas por la Junta Ejecutiva, la cuantía y la naturaleza de esas contribuciones, así como el momento en que éstas deban aportarse, se determinarán de acuerdo con el país o los países en que se ejecuten programas y se harán constar en el documento del proyecto o el documento de apoyo al programa correspondiente; | UN | ويحدد مستوى هذه المساهمات وطبيعتها وتوقيتها بالاتفاق مع بلد أو بلدان البرنامج في ضوء السياسات التي يضعها المجلس التنفيذي، ويبين ذلك في وثيقة المشروع أو وثيقة دعم البرنامج ذات الصلة. |
i) En las oficinas de los países, muchos de los proyectos examinados no se ejecutaron en el plazo fijado originalmente en el documento del proyecto. | UN | (ط) في المكاتب القطرية، لم ينفذ كثير من المشاريع المستعرضة في حدود الإطار الزمني الذي كان قد وُضع في وثيقة المشروع. |
Los gastos en un determinado proyecto deben limitarse al costo estipulado en el documento del proyecto a menos que se haya aprobado una revisión por la que se aumenta el costo del proyecto. | UN | 18 - تكون نفقات كل مشروع مقصورة على التكلفة المذكورة في وثيقة المشروع ما لم تتم الموافقة على تنقيح يرفع تكلفة المشروع. |
Además, la distribución propuesta para el año se había reducido en más del 50% pero en el documento del proyecto no se había introducido ningún cambio en la descripción de la población de beneficiarios. | UN | وعلاوة على ذلك، انخفض التوزيع المقترح للسنة بما يزيد عن 50 في المائة، إلا أنه لم يجر أي تغيير على وصف السكان المستفيدين في وثيقة المشروع. |
127. Las directrices para completar la información en el documento del proyecto comprenderán lo siguiente: | UN | 127- تشتمل المبادئ التوجيهية لاستكمال المعلومات في وثيقة تصميم المشروع على الأحكام التالية: |
Las metodologías para realizar la evaluación del impacto social se indicarán en el documento del proyecto. | UN | وتدرَج في وثيقة تصميم المشروع منهجيات الاضطلاع بتقييم الآثار البيئية. |
12. Las directrices para completar la información en el documento del proyecto comprenderán lo siguiente: | UN | 12- تتضمن المبادئ التوجيهية لاستكمال المعلومات في وثيقة تصميم المشروع الأحكام التالية: |
Pide además a la Directora Ejecutiva que, en el documento del proyecto de presupuesto para el bienio 1998-1999, presente el costo detallado de las publicaciones y de su distribución. 1996/16. | UN | ٦ - يطلب كذلك إلى المديرة التنفيذية أن تعرض، في وثيقة التقديرات الخاصة بميزانية فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١، تفصيلا لتكاليف المنشورات وتوزيعها. |
en el documento del proyecto de presupuesto no se explican los demás aumentos en la Dependencia de Delitos Graves. | UN | ولم ترد في وثيقة الميزانية المقترحة أي تفسير آخر لسبب الزيادات الأخرى في وحدة الجرائم الجسيمة. |
No obstante, en el documento del proyecto no se especificaban los productos que se esperaba distribuir ni quiénes reunían las condiciones necesarias para ser considerados asociados de ejecución aprobados. | UN | بيد أن وثائق المشروع لم تحدد السلع التي يتوقع توزيعها أو من هم المؤهلون كشركاء تنفيذ معتمدين. |