ويكيبيديا

    "en el ejercicio de la protección" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في ممارسة الحماية
        
    Sin embargo, la delegación de China considera que en el actual contexto internacional, el argumento de que la persona es considerada sujeto de derecho internacional es insostenible y, por lo tanto, no puede negarse el papel de los Estados en el ejercicio de la protección diplomática. UN بيد أن وفده يرى أنه في الظروف الدولية الحالية، لا يمكن الدفاع عن الحجة القائلة بأن الفرد يعتبر شخصا من أشخاص القانون الدولي، ولذلك، لا يمكن إنكار دور الدول في ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    Según la pri-mera, el artículo 2 era discutible porque no rechazaba de manera categórica la idea del recurso a la amenaza o a la fuerza en el ejercicio de la protección diplomática. UN أولاهما مفادها أن المادة 2 هي محلّ اعتراض لأنها لم تنص على رفض باتّ للتهديد باستعمال القوة في ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    La amenaza o el uso de la fuerza en el ejercicio de la protección diplomática no puede justificarse aun cuando revista la forma de legítima defensa. UN وقال إن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها في ممارسة الحماية الدبلوماسية ليس له ما يبرره حتى ولو حددت طبيعته على اعتبار أنه دفاع عن النفس.
    En consecuencia, según una opinión, por ello no se debería mantener en el proyecto de artículo 3 la expresión que dice que el Estado de la nacionalidad tiene facultades discrecionales en el ejercicio de la protección diplomática. UN ولهذا السبب، لا ينبغي وفقا لما رآه البعض، أن يُحتفظ في مشروع المادة 3 بالعبارة التي تنص على أن لدولة الجنسية الخيار في ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    Cuando un Estado reivindicaba un interés jurídico en el ejercicio de la protección diplomática en el caso de un hecho internacionalmente ilícito resultante de un perjuicio causado a uno de sus nacionales, el vínculo entre el interés jurídico y el Estado era la nacionalidad del interesado. UN فعندما تدعي الدولة أن لها مصلحة قانونية في ممارسة الحماية الدبلوماسية إزاء ضرر لحق بأحد مواطنيها من جراء فعل غير مشروع دولياً، فإن الصلة بين المصلحة القانونية والدولة هي جنسية المواطن.
    Ahora bien, en la fase en que se encuentran actualmente, no está claro como podrán servir los artículos de normas directrices para la práctica de los Estados y de otras partes que intervengan en el ejercicio de la protección diplomática. UN ولكن ليس من الواضح، في المرحلة الراهنة مدى فائدة المواد كمبادئ توجيهية لممارسات الدول وغيرها من المشاركين في ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    434. Según una opinión, el artículo 2 no era aceptable, ya que no incluía un rechazo categórico de la amenaza o el uso de la fuerza en el ejercicio de la protección diplomática. UN 434- وفقاً للرأي الأول تعتبر المادة 2 مرفوضة إذ أنها لم تتضمن رفضاً قاطعاً للتهديد باستعمال القوة أو استعمالها في ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    En informes posteriores el Relator Especial debe examinar la cuestión de la iniciativa en el ejercicio de la protección diplomática de manera de determinar si la protección debe ejercerse por iniciativa del individuo o del Estado interesado. UN وأضاف أنه ينبغي للمقرر الخاص في تقاريره اللاحقة أن يناقش مسألة المبادرة في ممارسة الحماية الدبلوماسية، لبيان ما إذا كانت هذه الحماية ينبغي ممارستها بمبادرة من جانب الفرد أو بمبادرة من جانب الدولة التي يتعلق بها الأمر.
    Coincide con el Relator Especial anterior en que los Estados no deben recurrir al uso de la fuerza en el ejercicio de la protección diplomática. UN 16 - وقال إنه يتفق مع ما ذهب إليه المقرر الخاص السابق من أنه لا يجوز للدول أن تلجأ إلى استعمال القوة في ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    22. Su delegación acoge con satisfacción que el proyecto de artículo 2 sobre el uso de la fuerza en el ejercicio de la protección diplomática no haya recibido el apoyo de la Comisión de Derecho Internacional. UN 22 - ومضى قائلا إن وفد بلده يرحب بكون أن مشروع المادة 2 بشأن استعمال القوة في ممارسة الحماية الدبلوماسية لم تحظ بدعم اللجنة.
    La amenaza o el uso de la fuerza en el ejercicio de la protección diplomática sólo puede justificarse si cabe considerarla como legítima defensa. UN 55 - ولا يمكن تبرير التهديد باستعمال القوة أو استعمالها في ممارسة الحماية الدبلوماسية إلا إذا أمكن إثبات أنه دفاع عن النفس.
    Se conviene en general en que el Estado tiene facultades discrecionales en el ejercicio de la protección diplomática y que dichas facultades discrecionales no se pueden confinar ni limitar. UN 207 - كان ثمة اتفاق عام على أن للدولة أهلية تقديرية في ممارسة الحماية الدبلوماسية وبأنه لا ينبغي أن تكون هذه السلطة التقديرية مقيدة أو محدودة.
    El Sr. Kocetkov (Bosnia y Herzegovina), refiriéndose al tema de la protección diplomática, dice que su delegación está de acuerdo con la supresión del proyecto de artículo 2 relativo a la amenaza o al uso de la fuerza en el ejercicio de la protección diplomática. UN 51 - السيد كوتسيتكوف (البوسنه والهرسك): قال في معرض إشارته إلى موضوع الحماية الدبلوماسية إن وفده يؤيد حذف مشروع المادة 2 المتعلق بالتهديد باستعمال القوة أو استعمالها في ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    Con respecto a la doble o la múltiple nacionalidad, aprueba el principio expresado en el proyecto de artículo 7, pero coincide en que la cuestión de la coordinación en el ejercicio de la protección diplomática entre dos o más Estados debe abordarse con mayor detalle. UN 2 - وقال، فيما يتعلق بالجنسية المزدوجة أو تعدد الجنسيات، إنه يؤيد المبدأ الذي تم الإعراب عنه في مشروع المادة 7، ولكنه يوافق على أن مسألة التنسيق في ممارسة الحماية الدبلوماسية بين دولتين أو أكثر ينبغي تناولها بمزيد من التفصيل.
    El deseo de prohibir la amenaza o el uso de la fuerza en el ejercicio de la protección diplomática es laudable, pero tiene poco en cuenta el derecho internacional contemporáneo, evidenciado por las interpretaciones de la Carta de las Naciones Unidas y por la práctica de los Estados. UN 52 - والرغبة في حظر التهديد باستعمال القوة أو استعمالها في ممارسة الحماية الدبلوماسية أمر يستحق التقدير، إلا أنها لا تهتم كثيرا بالقانون الدولي المعاصر، وهذا ما تبينه تفسيرات ميثاق الأمم المتحدة وممارسات الدول.
    El asunto de la Barcelona Traction viene a corroborar que el Estado goza de " plena libertad de acción " en el ejercicio de la protección diplomática. UN أما أن للدولة " حرية التصرف الكاملة " في ممارسة الحماية الدبلوماسية فأمر تؤكده قضية برشلونة تراكشن )(Barcelona Traction)).
    El artículo 19, que contempla diferentes prácticas que se consideran deseables en el ejercicio de la protección diplomática, no debería entenderse como codificador del derecho internacional consuetudinario ni formularse en el sentido de que imponga obligaciones ciertas, sino que debería considerarse que simplemente establece que esas prácticas son deseables. UN 19 - وانتقلت المتحدثة إلى المادة 19 التي أوردت أشكالا مختلفة للممارسات الموصى بها في ممارسة الحماية الدبلوماسية، فقالت إنه لا ينبغي اعتبار هذه المادة تدوينا للقانون الدولي العرفي ولا ينبغي أن تصاغ بطريقة توحي بأنها أحكام ملزمة؛ فهذه المادة تشير فقط إلى أن هذه الممارسات مستصوبة.
    El Sr Becker (Israel) dice que aprueba categóricamente la posición de que los Estados tienen discrecionalidad en el ejercicio de la protección diplomática, lo que incluye la evaluación de asuntos delicados relativos a la política exterior y los intereses nacionales. UN 1 - السيد بيكر (إسرائيل): قال إنه يؤيد بقوة الموقف القائل بأن للدول سلطة تقديرية كاملة في ممارسة الحماية الدبلوماسية، وهي سلطة تقديرية تنطوي على تقييم المسائل الدقيقة المتصلة بالسياسة الخارجية والمصالح الوطنية.
    4) El apartado b) dispone que un Estado " debería " , en el ejercicio de la protección diplomática, " [t]ener en cuenta, siempre que sea factible, la opinión de las personas perjudicadas en cuanto al recurso a la protección diplomática y a la reparación que deba tratarse de obtener " . UN (4) وتنص الفقرة الفرعية (ب) على أن الدولة " ينبغي " ، في ممارسة الحماية الدبلوماسية، " أن تضع في اعتبارها، كلما أمكن، آراء الأشخاص المضرورين فيما يتعلق باللجوء إلى الحماية الدبلوماسية والجبر المطلوب " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد