ويكيبيديا

    "en el ejercicio de las funciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في ممارسته مهام
        
    • في تأدية مهامه
        
    • لدى أداء الوظائف
        
    • مزاولة أعمالهم في
        
    • في الوفاء بالمسؤوليات
        
    • في ممارسة الوظائف
        
    • في ممارسة مهامه
        
    • أثناء ممارسته
        
    • لدى ممارسة وظائف
        
    • لدى ممارسته وظائفه
        
    • في النهوض بالمسؤوليات
        
    • في ممارسة المهام
        
    • في معرض ممارسته لوظائفه
        
    • في أداء واجبات
        
    • في ممارسة مهام
        
    3. El Presidente, en el ejercicio de las funciones de ese cargo, queda supeditado a la autoridad de la Conferencia de las Partes. UN ٣ - يظل الرئيس، في ممارسته مهام منصبه، خاضعا لسلطة مؤتمر اﻷطراف.
    3. El Presidente, en el ejercicio de las funciones del cargo, queda supeditado a la autoridad de la Conferencia de las Partes. UN ٣ - يظل الرئيس، في ممارسته مهام منصبه، خاضعا لسلطة مؤتمر اﻷطراف.
    1. El comportamiento de un órgano o un agente de una organización internacional en el ejercicio de las funciones de ese órgano o agente se considerará hecho de esa organización según el derecho internacional, cualquiera que sea la posición del órgano o el agente respecto de la organización. UN 1- يُعتبر تصرف جهاز أو مسؤول تابع لمنظمة دولية في تأدية مهامه فعلاً صادراً عن تلك المنظمة بمقتضى القانون الدولي، أيّاً كان المركز الذي يشغله ذلك الجهاز أو المسؤول في المنظمة.
    Los hechos constitutivos de la desaparición forzada no podrán considerarse como cometidos en el ejercicio de las funciones militares. " UN ولا يجوز اعتبار الأفعال المكونة للاختفاء القسري أفعالاً ترتكب لدى أداء الوظائف العسكرية " .
    El Artículo 19 del Estatuto dispone lo siguiente: " en el ejercicio de las funciones del cargo, los miembros de la Corte gozarán de privilegios e inmunidades diplomáticos " . UN 41 - تنص المادة 19 من النظام الأساسي للمحكمة على أن أعضاء المحكمة يتمتعون، لدى مزاولة أعمالهم في المحكمة، بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية.
    b) Sustituye al Secretario General en el ejercicio de las funciones que le incumben a éste en virtud de los tratados internacionales y de las resoluciones de los órganos de las Naciones Unidas relativos a la fiscalización internacional de drogas; UN )ب( ينوب عن اﻷمين العام في الوفاء بالمسؤوليات التي تفرخها اﻷحكام المتصلة بالمراقبة الدولية للمخدرات في المعاهدات الدولية وقرارات هيئات اﻷمم المتحدة؛
    Aunque los temas de los seminarios pueden evolucionar con el paso de los años en función de las prioridades marcadas por la Academia de Seguridad, el denominador común sigue siendo la integración del respeto de los derechos humanos y la deontología en el ejercicio de las funciones oficiales. UN وقد تتطور موضوعات الدورات التدريبية بمرور الزمن تبعاً للأولويات التي تحددها مدرسة الخدمات الأمنية، غير أن القاسم المشترك بين الدورات يظل إدراج مسألة احترام حقوق الإنسان وآداب المهنة في ممارسة الوظائف الرسمية.
    10. Pide al Secretario General a este respecto que, al preparar el proyecto de presupuesto para la Oficina de Servicios de Supervisión Interna tenga debidamente en cuenta la independencia de la Oficina en el ejercicio de las funciones definidas en el párrafo 5 supra; UN ١٠ - تطلب إلى اﻷمين العام في هذا الصدد أن يراعي، لدى إعداد مقترحات ميزانية مكتب خدمات اﻹشراف الداخلي، استقلال المكتب في ممارسة مهامه المحددة في الفقرة ٥ أعلاه؛
    i) Revelar hechos o datos de los que se haya tenido conocimiento en el ejercicio de las funciones o sobre temas que están sub judice, cuando ello redunde en grave detrimento de las actuaciones judiciales o de cualquier persona; UN `1 ' الكشف عن وقائع أو معلومات أحاط بها شخص أثناء ممارسته لوظيفته، أو تتعلق بمسألة قيد النظر، إذا كان من شأن ذلك الكشف أن يضر بسير المحاكمة أو بأي شخص من الأشخاص؛
    3. El Presidente, en el ejercicio de las funciones del cargo, queda supeditado a la autoridad de la Conferencia de las Partes. UN ٣ - يظل الرئيس، في ممارسته مهام منصبه، خاضعا لسلطة مؤتمر اﻷطراف.
    3. El Presidente, en el ejercicio de las funciones del cargo, queda supeditado a la autoridad de la Conferencia de las Partes. UN ٣ - يظل الرئيس، في ممارسته مهام منصبه، خاضعا لسلطة مؤتمر اﻷطراف.
    3. El Presidente, en el ejercicio de las funciones del cargo, queda supeditado a la autoridad de la Conferencia de las Partes. UN ٣ - يظل الرئيس، في ممارسته مهام منصبه، خاضعا لسلطة مؤتمر اﻷطراف.
    3. El Presidente, en el ejercicio de las funciones de ese cargo, queda supeditado a la autoridad de la Conferencia de las Partes. UN ٣ - يظل الرئيس، في ممارسته مهام منصبه، خاضعا لسلطة مؤتمر اﻷطراف.
    1. El comportamiento de un órgano o un agente de una organización internacional en el ejercicio de las funciones de ese órgano o agente se considerará hecho de esa organización según el derecho internacional, cualquiera que sea la posición del órgano o el agente respecto de la organización. UN 1- يُعتبر تصرف جهاز أو وكيل تابع لمنظمة دولية في تأدية مهامه فعلاً صادراً عن تلك المنظمة بمقتضى القانون الدولي، أيّاً كان المركز الذي يشغله ذلك الجهاز أو الوكيل في المنظمة.
    1. El comportamiento de un órgano o un agente de una organización internacional en el ejercicio de las funciones de ese órgano o agente se considerará hecho de esa organización según el derecho internacional, cualquiera que sea la posición del órgano o el agente respecto de la organización. UN " 1 - يعتبر تصرف جهاز أو مسؤول تابع لمنظمة دولية في تأدية مهامه عملا صادرا عن تلك المنظمة بمقتضى القانون الدولي، أيا كان المركز الذي يشغله ذلك الجهاز أو المسؤول في المنظمة.
    1. El comportamiento de un órgano o un agente de una organización internacional en el ejercicio de las funciones de ese órgano o agente se considerará hecho de esa organización según el derecho internacional, cualquiera que sea la posición del órgano o el agente respecto de la organización. UN 1- يُعتبر تصرف جهاز أو وكيل تابع لمنظمة دولية في تأدية مهامه فعلاً صادراً عن تلك المنظمة بمقتضى القانون الدولي، أيّاً كان المركز الذي يشغله ذلك الجهاز أو الوكيل في المنظمة.
    5. El Director Gerente será responsable ante el Director General de la ONUDI y estará sujeto a la autoridad general de este último en el ejercicio de las funciones que se le confieran. UN 5- يكون المدير الإداري مسؤولا أمام المدير العام لليونيدو وخاضعا لسلطته العامة لدى أداء الوظائف المسندة إلى المدير الإداري.
    El Artículo 19 del Estatuto dispone lo siguiente: " en el ejercicio de las funciones del cargo, los miembros de la Corte gozarán de privilegios e inmunidades diplomáticos " . UN 42 - تنص المادة 19 من النظام الأساسي للمحكمة على أن " أعضاء المحكمة يتمتعون، لدى مزاولة أعمالهم في المحكمة، بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية " .
    b) Sustituye al Secretario General en el ejercicio de las funciones que le incumben a éste en virtud de los tratados internacionales y de las resoluciones de los órganos de las Naciones Unidas relativas a la fiscalización internacional de drogas; UN (ب) ينوب عن الأمين العام في الوفاء بالمسؤوليات التي تفرخها الأحكام المتصلة بالمراقبة الدولية للمخدرات في المعاهدات الدولية وقرارات هيئات الأمم المتحدة؛
    Apoyar al Secretario para Asuntos Estratégicos en cuanto a fomentar el establecimiento de un sistema efectivo de probidad en la función pública, basado en los principios de acceso a la información pública, auditoría ciudadana, transparencia en el ejercicio de las funciones públicas y responsabilidad jurídica. UN تقديم المساعدة إلى إدارة الشؤون الاستراتيجية في العمل على إنشاء نظام فعال لضمان النـزاهة في الخدمة العامة، استنادا إلى مبادئ الوصول إلى المعلومات العامة، والمراجعة من جانب المواطنين، والشفافية في ممارسة الوظائف العامة، والمسؤولية القانونية.
    10. Pide al Secretario General a este respecto que, al preparar el proyecto de presupuesto para la Oficina de Servicios de Supervisión Interna tenga debidamente en cuenta la independencia de la Oficina en el ejercicio de las funciones definidas en el párrafo 5 supra; UN ١٠ - تطلب إلى اﻷمين العام في هذا الصدد أن يراعي، لدى إعداد مقترحات ميزانية مكتب خدمات اﻹشراف الداخلي، استقلال المكتب في ممارسة مهامه المحددة في الفقرة ٥ أعلاه؛
    i) Revelar hechos o datos de los que se haya tenido conocimiento en el ejercicio de las funciones o sobre temas que están sub judice, cuando ello redunde en grave detrimento de las actuaciones judiciales o de cualquier persona; UN `1 ' الكشف عن وقائع أو معلومات أحاط بها شخص أثناء ممارسته لوظيفته، أو تتعلق بمسألة قيد النظر، إذا كان من شأن ذلك الكشف أن يضر بسير المحاكمة أو بأي شخص من الأشخاص؛
    Obligación de un miembro de no participar o no estar presente en el ejercicio de las funciones del Comité UN وجوب عدم مشاركة أو حضور عضو ما لدى ممارسة وظائف اللجنة
    23. en el ejercicio de las funciones que se le asignan en el apartado k) del párrafo 26, la Conferencia adoptará la decisión de añadir a cualquier Estado a la lista de Estados que figura en el anexo 1 al presente Tratado de conformidad con el procedimiento para adoptar decisiones sobre cuestiones de fondo enunciado en el párrafo 22. UN ٣٢- يتخذ المؤتمر، لدى ممارسته وظائفه بموجب الفقرة ٦٢ )ك(، قرارا ﻹضافة أي دولة إلى قائمة الدول الواردة في المرفق ١ من هذه المعاهدة وفقاً للاجراءات المتعلقة بالقرارات بشأن المسائل الموضوعية والواردة في الفقرة ٢٢.
    2.2 Del mismo modo, la Oficina Ejecutiva presta asistencia al Vicesecretario General en el ejercicio de las funciones asignadas a esa Oficina. UN ٢-٢ يضطلع المكتب التنفيذي لﻷمين العام بالمثل بتقديم المساعدة إلى نائب اﻷمين العام في النهوض بالمسؤوليات الموكلة إلى ذلك المكتب.
    Se crea un Consejo Asesor como órgano de cooperación técnica y jurídica en el ejercicio de las funciones propias del Mecanismo Nacional de Prevención, que será presidido por el Adjunto en el que el Defensor del Pueblo delegue las funciones previstas en esta disposición. UN 2- وأنشئت لجنة استشارية لتكون بمثابة هيئة للتعاون التقني والقانوني في ممارسة المهام المناسبة للآلية الوطنية. ويرأس هذه اللجنة نائب يفوض إليه أمين المظالم المهام المنصوص عليها في هذا القانون.
    i) las medidas acordadas por el Consejo de Seguridad en el ejercicio de las funciones que le confieren las disposiciones de la Carta; UN ' ١ ' أية تدابير يقررها مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة في معرض ممارسته لوظائفه المقررة بمقتضى أحكام الميثاق؛
    Las atribuciones de los órganos del Gobierno son indelegables, pero ellos colaboran entre sí en el ejercicio de las funciones públicas. UN ولا يجوز تفويض سلطات مختلف فروع الحكومة، ولكن على الفروع أن تتعاون مع بعضها البعض في أداء واجبات الدولة.
    Además, hubo deficiencias importantes en el ejercicio de las funciones de los oficiales certificadores y aprobadores y no se obtuvo la aprobación del Comité de Contratos para los aumentos que excedieran las sumas estipuladas en el contrato. UN وباﻹضافة إلى ذلك، كانت هناك مواطن ضعف هامة في ممارسة مهام موظف التصديق وموظف الاعتماد، ولم يجر الحصول على موافقة لجنة العقود للتصديق على الزيادات التي تجاوزت مبالغ العقود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد