ويكيبيديا

    "en el ejercicio de los derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على التمتع بحقوق الإنسان
        
    • في ممارسة حقوق الإنسان
        
    • في التمتع بحقوق الإنسان
        
    • في إعمال حقوق الإنسان
        
    • على ممارسة حقوق الإنسان
        
    • على إعمال حقوق الإنسان
        
    • على تنفيذ حقوق الإنسان
        
    • في مجال إعمال حقوق الإنسان
        
    Al evaluar el impacto de las medidas coercitivas unilaterales en el ejercicio de los derechos humanos hay que aplicar los principios de la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN ويجب أن تطبق مبادئ إعلان وبرنامج عمل فيينا عند تقييم ما للتدابير القسرية الانفرادية من أثر على التمتع بحقوق الإنسان.
    Sólo tres de estos órganos se han referido en sus observaciones o comentarios finales a la cuestión de la degradación ambiental y su repercusión negativa en el ejercicio de los derechos humanos. UN ولم تدرج إلا ثلاث هيئات تعاهدية إشارات إلى مسألة تردي البيئة وآثارها السلبية على التمتع بحقوق الإنسان في ملاحظاتها الختامية أو تعليقاتها.
    No obstante, lamentablemente, en muchos lugares persisten las desigualdades en el ejercicio de los derechos humanos fundamentales. UN ومع ذلك، فإن الاختلالات في ممارسة حقوق الإنسان لا تزال قائمة للأسف في أماكن عديدة.
    Señaló que, pese a las actividades realizadas, como la puesta en marcha de programas especiales, seguía habiendo desigualdades en el ejercicio de los derechos humanos en algunas áreas. UN ولاحظت بولندا أن الجهود المبذولة، بما في ذلك اعتماد برامج خاصة، لم تحل دون استمرار انعدام المساواة في التمتع بحقوق الإنسان في بعض المجالات.
    Acoge con beneplácito la creciente jurisprudencia en los Estados Partes sobre la interpretación de las obligaciones positivas que intervienen en el ejercicio de los derechos humanos de los niños, incluido el de la vivienda adecuada. UN وهي ترحب بتعاظم السوابق القانونية التي تتراكم في الدول فيما يتناول تفسير الالتزامات الإيجابية الداخلة في إعمال حقوق الإنسان الطفل، بما في ذلك حق الطفل بالسكن الملائم.
    Las nuevas mejoras registradas en 2006 han tenido un impacto positivo en el ejercicio de los derechos humanos. UN وكان للتحسينات الإضافية في عام 2006 تأثيرا إيجابيا على ممارسة حقوق الإنسان.
    Entretanto era necesario organizar campañas de sensibilización de la población acerca de los efectos de las prácticas nocivas en el ejercicio de los derechos humanos. UN وفي غضون ذلك، لا بد من تنظيم حملات لزيادة توعية السكان بتأثير الممارسات الضارة على إعمال حقوق الإنسان.
    Ello es consecuencia en parte de la reconocida dificultad de medir los efectos directos de los proyectos y programas de cooperación técnica en el ejercicio de los derechos humanos. UN ويتصل جزء من هذه المشكلة بالصعاب المعترف بها في قياس الأثر المباشر لمشاريع التعاون التقني وبرامجه على تنفيذ حقوق الإنسان.
    C. Aplicación de los valores tradicionales en el ejercicio de los derechos humanos UN جيم- تطبيق القيم التقليدية في مجال إعمال حقوق الإنسان
    32. El Grupo de Trabajo ha expresado reiteradamente su inquietud acerca de los efectos de las actividades de las EMSP en el ejercicio de los derechos humanos. UN 32- أعرب الفريق العامل تكراراً عن قلقه بشأن أثر أنشطة شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة على التمتع بحقوق الإنسان.
    80. Egipto celebró que Zambia fuera consciente del efecto negativo de la trata de personas en el ejercicio de los derechos humanos, así como que hubiera promulgado una ley en la materia. UN 80- ورحبت مصر باعتراف زامبيا بما للاتجار بالبشر من تأثير سلبي على التمتع بحقوق الإنسان وبإصدارها قانوناً في هذا الشأن.
    21. Reconoce, sin olvidar los esfuerzos que se están desplegando a ese respecto, que es necesario potenciar acciones para estudiar y evaluar la incidencia de las cuestiones económicas y financieras internacionales tales como las que se enumeran a continuación, en el ejercicio de los derechos humanos: UN 21- تسلم، واضعة في الاعتبار الجهود المبذولة في هذا الصدد، بضرورة تعزيز الجهود لدراسة وتقييم أثر المسائل الاقتصادية والمالية الدولية على التمتع بحقوق الإنسان من مثل:
    21. Reconoce, sin olvidar lo que se está haciendo al respecto, que es necesario intensificar la labor para estudiar y evaluar la incidencia en el ejercicio de los derechos humanos de los problemas económicos y financieros internacionales, tales como los que se enumeran a continuación: UN 21 - تسلم، وهي تضع في الاعتبار الجهود المبذولة في هذا الصدد، بضرورة تعزيز الجهود لدراسة وتقييم أثر القضايا الاقتصادية والمالية الدولية على التمتع بحقوق الإنسان مثل:
    10. El Grupo de Trabajo examinó el estudio preliminar del experto independiente sobre la incidencia de las cuestiones económicas y financieras internacionales en el ejercicio de los derechos humanos. UN 10- استعرض الفريق العامل الدراسة الأولية التي اضطلع بها الخبير المستقل بشأن أثر القضايا الاقتصادية والمالية الدولية على التمتع بحقوق الإنسان.
    Viet Nam celebró los logros alcanzados en el ejercicio de los derechos humanos. UN ورحبت بالإنجازات المحرزة في ممارسة حقوق الإنسان.
    Este Grupo de Trabajo se centrará en la forma en que los niños pequeños pueden participar activamente en el ejercicio de los derechos humanos y las consecuencias conexas para los Estados Partes, las personas que trabajan para los niños pequeños o con ellos y los padres, los representantes legales o cualquier otra persona que esté al cuidado del niño. UN وسيركز هذا الفريق العامل على السبل التي يمكن بها إشراك صغار الأطفال بنشاط في ممارسة حقوق الإنسان والآثار المترتبة على ذلك بالنسبة للدول الأطراف، وجميع العاملين لصالح صغار الأطفال أو معهم والآباء أو الأوصياء القانونيين أو أي شخص آخر يعهد إليه برعاية طفل من الأطفال.
    Estudio preliminar del experto independiente en el derecho al desarrollo sobre la incidencia de las cuestiones económicas y financieras internacionales en el ejercicio de los derechos humanos UN دراسة أوَّلية للخبير المستقل المعني بالحق في التنمية حول أثر القضايا الاقتصادية والمالية الدولية في التمتع بحقوق الإنسان
    La aplicación cabal del principio de no discriminación en el ejercicio de los derechos humanos es esencial para que las mujeres de las minorías participen de manera plena y significativa en la sociedad. UN ويُعد الإعمال الكامل لمبدأ عدم التعرض للتمييز في التمتع بحقوق الإنسان أمراً أساسياً إذا أريد لنساء الأقليات أن يشاركن مشاركة كاملة وهادفة في المجتمع.
    7. El Ecuador consideraba que podía demostrar que había pasado de la teoría a la práctica en el ejercicio de los derechos humanos. UN 7- واعتبرت إكوادور أنه بإمكانها إثبات انتقالها من النظرية إلى التطبيق في إعمال حقوق الإنسان.
    79. Hungría felicitó a Indonesia por asumir un papel de liderazgo en el ejercicio de los derechos humanos en la región. UN 79- وهنأت هنغاريا إندونيسيا على تحملها دوراً قيادياً في إعمال حقوق الإنسان في المنطقة.
    Agradecería recibir una indicación de las repercusiones del proyecto piloto en el ejercicio de los derechos humanos. UN وتود أيضاً أن تسمع إشارة إلى أثر البرنامج التجريبي على ممارسة حقوق الإنسان.
    Señaló además que Vanuatu era particularmente vulnerable al cambio climático y a sus consecuencias en el ejercicio de los derechos humanos. UN وأشارت بالإضافة إلى ذلك، إلى أنّ فانواتو ضعيفة جداً أمام تغير المناخ وإلى آثار تلك الظاهرة على ممارسة حقوق الإنسان.
    Dada la índole y el carácter de las instituciones multilaterales y su creciente influencia en el ejercicio de los derechos humanos reconocidos internacionalmente, los Relatores Especiales opinan que es mucho más todavía lo que quede por hacer. UN فبالنظر إلى طبيعة المؤسسات المتعددة الأطراف وسماتها وتزايد تأثيرها على إعمال حقوق الإنسان الدولية، يعتقد المقررون الخاصون أن الطريق لا يزال طويلا.
    Ello es consecuencia en parte de la reconocida dificultad de medir los efectos directos de los proyectos y programas de cooperación técnica en el ejercicio de los derechos humanos. UN ويتصل جزء من هذه المشكلة بالصعاب المعترف بها في قياس الأثر المباشر لمشاريع التعاون التقني وبرامجه على تنفيذ حقوق الإنسان.
    63. Los puntos antes mencionados deberán complementarse con medidas activas y prácticas encaminadas a lograr progresos y mejoras sustantivas en el ejercicio de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea. UN 63- وينبغي أن يستكمل ما تقدم بخطوات فعالة وعملية لضمان التقدم وتحقيق تحسن جوهري في مجال إعمال حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد