ويكيبيديا

    "en el ejercicio presupuestario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في فترة الميزانية
        
    • خلال فترة الميزانية
        
    • وخلال فترة الميزانية
        
    • في ميزانية الفترة
        
    • أثناء فترة الميزانية
        
    • في السنة المالية
        
    • لفترة الميزانية
        
    • في الفترة المالية
        
    • وفي فترة الميزانية
        
    • في سنة الميزانية
        
    • من فترة الميزانية
        
    • لسنة الميزانية
        
    • بها لميزانية السنة
        
    • وأثناء فترة الميزانية
        
    • خلال فترة ميزانية
        
    Se han redefinido muchos indicadores de progreso, a fin de hacerlos más pertinentes y fáciles de medir y de que sirvan de referencia clara para determinar lo que pueda lograrse en el ejercicio presupuestario. UN وأعيد تعريف كثير من مؤشرات الإنجاز لجعلها أكثر صلة وقابليةً للقياس كمعايير واضحة للمنجزات المحتملة في فترة الميزانية.
    La cuota real de los cargos dependerá del volumen y la composición de los servicios realmente prestados en el ejercicio presupuestario. UN وسيتوقف معدل الرسوم الفعلي على حجم وتكوين الخدمات المقدمة فعلاً في فترة الميزانية.
    La Comisión Consultiva observa que en las propuestas del Secretario General se prevé que en el ejercicio presupuestario se duplique la dotación inicial de efectivos. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مقترحات الأمين العام تنص على مضاعفة القوام الأولي خلال فترة الميزانية.
    en el ejercicio presupuestario, la Misión introdujo medidas para aumentar la eficiencia mediante la reducción del número de servidores de 145 a 110. UN 15 - اتخذت البعثة خلال فترة الميزانية تدابير لتعزيز الكفاءة من خلال خفض عدد الخواديم من 145 إلى 110 خواديم.
    en el ejercicio presupuestario 2004/2005 se consignaron créditos para la contratación de un proveedor internacional de servicios de la Internet mediante satélites. UN وخلال فترة الميزانية 2004/2005، خصصت اعتمادات لاستخدام مقدم خدمات إنترنت دولي استنادا إلى الساتل.
    El crédito relativo a este servicio se solicitó y asignó en el ejercicio presupuestario anterior. UN وقد قدم الطلب المتعلق بهذه الخدمة ورصدت لها اعتمادات في ميزانية الفترة السابقة وتم توفير اﻷموال المطلوبة لها تبعا لذلك.
    La UNSOA aspira a coordinar, administrar y supervisar mejor todos los proyectos de construcción en el ejercicio presupuestario UN ويعتزم المكتب تحسين تنسيق جميع مشاريع التشييد وتنظيمها والإشراف عليها في فترة الميزانية.
    El presupuesto también ofrece cierto grado de certidumbre a los Estados Miembros en relación con el costo total en el ejercicio presupuestario. UN وتوفر الميزانية للدول الأعضاء أيضا قدراً من اليقين بشأن ظرف التكاليف المتاح في فترة الميزانية.
    Se han redefinido muchos indicadores de progreso, a fin de hacerlos más pertinentes y fáciles de medir y de que sirvan de referencia clara para determinar lo que pueda lograrse en el ejercicio presupuestario. UN وقد أعيد تعريف الكثير من مؤشرات الإنجاز للتأكد من أهميتها وإمكانية قياسها بوصفها نقاطا مرجعية واضحة لما يمكن إنجازه في فترة الميزانية.
    Está previsto que el proyecto concluya en el ejercicio presupuestario 2009/2010. UN ويُتوقع إكمال المشروع في فترة الميزانية 2009/2010.
    Está previsto que el proyecto concluya en el ejercicio presupuestario 2009/2010. UN ويُتوقع إكمال المشروع في فترة الميزانية 2009/2010.
    La diferencia en esa partida obedece principalmente a la adquisición de equipo para talleres de vehículos y de vehículos en el ejercicio presupuestario 2010/11. UN 198 - يعزى الفرق أساساً في إطار هذا البند إلى اقتناء معدات ورش المركبات واقتناء المركبات خلال فترة الميزانية 2010/2011.
    Los indicadores de progreso reflejan las medidas que ha de adoptar en el ejercicio presupuestario el Gobierno de la República Democrática del Congo con la asistencia de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional, en particular, con respecto al proceso electoral. UN ومؤشرات الإنجاز تعكس الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال فترة الميزانية بمساعدة من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، لا سيما فيما يتعلق بالعملية الانتخابية.
    Dentro de ese objetivo general, en el ejercicio presupuestario la Misión contribuirá a alcanzar una serie de logros previstos haciendo efectivos los productos clave conexos, como se indica en los marcos que figuran más adelante. UN 3 - وفي إطار هذا الهدف العام، ستساهم البعثة خلال فترة الميزانية في تحقيق عدد من الإنجازات المتوقعة من خلال إنجاز النواتج الرئيسية ذات الصلة، المبيّنة في الأطر الواردة أدناه.
    La disminución de las necesidades de recursos obedece principalmente al menor consumo de combustible diésel que se prevé en el ejercicio presupuestario. UN 60 - يعزى النقص في الاحتياجات أساسا إلى الانخفاض المتوقع في استهلاك وقود الديزل خلال فترة الميزانية.
    en el ejercicio presupuestario 2004/2005 se consignaron créditos tanto para impresoras de color de red e impresoras de escritorio, con un costo unitario de 4.950 dólares. UN وخلال فترة الميزانية 2004/2005، خصصت اعتمادات لكل من الطابعات الملونة المرتبطة بشبكة والطابعات المنضدية، وبلغ متوسط تكلفة الوحدة 950 4 دولارا.
    Además, la cuantía de las dietas por misión se ha reducido a 123 dólares por persona y día durante los 30 primeros días en el ejercicio presupuestario 2007/2008, en comparación con 130 dólares en el período 2006/2007. UN وإضافة إلى ذلك، انخفض معدل بدل الإقامة اليومي المقرر من 130 دولارا إلى 123 دولارا للفرد يوميا في الأيام الثلاثين الأولى في ميزانية الفترة 2007/2008 بالمقارنة بالفترة 2006/2007. 643.3 3 دولار
    La Reunión de los Estados Partes autorizó al Tribunal a transferir fondos entre las secciones de las consignaciones cuando fuera necesario para examinar los casos que pudieran presentarse en el ejercicio presupuestario de 2003. UN وقد أذن اجتماع الدول الأطراف للمحكمة بنقل الأموال ما بين أبواب الاعتمادات عندما يلزم التعامل مع قضايا قد تنشأ في أثناء فترة الميزانية الخاصة بعام 2003.
    Aunque en un principio ese curso, que comenzó en el ejercicio presupuestario de 1994, debía durar cinco años, posteriormente se decidió prolongarlo por diez años más ante lo eficaz que había resultado para mejorar la capacidad de los organismos de defensa de la competencia. UN وعلى الرغم من أنه كان يُعتزم أصلا إقامة دورة مدتها خمس سنوات تبدأ في السنة المالية 1994، فقد تقرر استمرارها لفترة عشر سنوات إضافية بسبب فعاليتها بشأن بناء قدرات الوكالات المعنية بالمنافسة.
    No se necesitan créditos para equipo pesado en el ejercicio presupuestario. UN ١٦ - لا حاجة إلى اعتماد للمعدات الرئيسية لفترة الميزانية هذه.
    Los productos son la contribución que habrán de hacer las dependencias orgánicas al cumplimiento de los logros previstos en el ejercicio presupuestario 2003/2004. UN 13 - النواتج هي المساهمات التي تقدمها الوحدات التنظيمية لتحقيق الإنجازات المتوقعة في الفترة المالية 2003/2004.
    en el ejercicio presupuestario 2008/2009, se ha seleccionado a expertos del DOMP y el DAAT en una serie de cuestiones iniciales clave para que determinen los indicadores de ejecución y elementos de medición fundamentales. UN وفي فترة الميزانية 2008/2009، جرى تحديد الخبراء المختصين الرئيسيين الأولين في أنحاء الإدارتين للتعرف على مؤشرات ومقاييس الأداء ذات الأهمية البالغة.
    Merced a la eficacia de los seminarios comerciales y otras actividades de extensión, se inscribieron 268 proveedores de países en desarrollo y países con economía en transición, lo que representa un aumento del 211% respecto de los 92 proveedores inscritos en el ejercicio presupuestario anterior UN فعن طريق الحلقات الدراسية التجارية الناجحة وجهود التوعية الأخرى، جرى تسجيل 268 بائعاً من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 211 في المائة بالمقارنة مع 92 بائعاً في سنة الميزانية السابقة
    La diferencia obedece fundamentalmente a la sustitución prevista de un menor número de vehículos que en el ejercicio presupuestario en curso para reducir el parque de vehículos en sintonía con la reducción de los efectivos de la Misión. UN 41 - يعزى الفارق أساسا إلى الاستبدال المعتزم لعدد من المركبات أقل من فترة الميزانية الحالية من أجل جعل أسطول المركبات أصغر استجابة لتقليص حجم البعثة.
    La cuantía de las necesidades por concepto de viajes refleja con mayor exactitud las necesidades realistas de viajes en el ejercicio presupuestario. UN يبين مستوى الاحتياجات للسفر بشكل أدق الاحتياجات الواقعية للسفر لسنة الميزانية.
    12. Hace notar los párrafos 27 a 34 del informe de la Junta de Auditores, expresa preocupación por la creación de numerosas obligaciones por liquidar al término del ejercicio económico y el riesgo que entrañaría utilizar al año siguiente las reservas creadas en el ejercicio presupuestario en curso, y observa con preocupación el aumento en la cancelación de obligaciones por liquidar en comparación con el ejercicio económico anterior; UN 12 - تلاحظ الفقرات 27 إلى 34 من تقرير مجلس مراجعي الحسابات()، وتعرب عن القلق إزاء ضخامة حجم الالتزامات غير المصفاة في نهاية السنة المالية والخطر الذي ينطوي عليه استخدام المبالغ التي احتفظ بها لميزانية السنة الحالية في السنة التالية، وتلاحظ مع القلق زيادة حالات إلغاء الالتزامات غير المصفاة على مدار السنة المالية السابقة؛
    De conformidad con la resolución del Consejo de Seguridad 2148 (2014), en el ejercicio presupuestario 2014/15 se hizo un examen más amplio de la aplicación del mandato de la Operación, lo que ha afectado a la estructura de apoyo y la dotación de personal, como se refleja en el proyecto de presupuesto revisado para 2014/15 (A/69/549). UN وأثناء فترة الميزانية 2014/2015، أُجري استعراض أكثر شمولا لتنفيذ ولاية العملية، وفقا لقرار مجلس الأمن 2148 (2014) مما أثر على هيكل الدعم ومستويات التوظيف، وذلك على نحو ما يتبين في الميزانية المنقحة المقترحة للفترة 2014/2015 (A/69/549).
    en el ejercicio presupuestario 2006/2007, la misión busca mejorar la eficiencia en los pagos a los proveedores mediante la reorganización y la racionalización de las funciones de tramitación de facturas de los proveedores, por lo que se propone la reducción de dos puestos del Servicio Móvil en la Sección de Adquisiciones. UN 14 - وستسعى البعثة خلال فترة ميزانية 2006/2007 لتحقيق مكاسب نتيجة الكفاءة في مجال تسديد مبالغ للبائعين عن طريق إعادة تنظيم وترشيد وظيفة تجهيز فواتير البائعين بالبعثة، مما يؤدي إلى التخفيض المقترح لوظيفتين من فئة الخدمات الميدانية بقسم المشتريات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد