Las asociaciones de beneficencia y la sociedad civil desempeñan un papel en el empoderamiento de la mujer respecto de sus derechos y obligaciones en el marco de la unidad familiar. | UN | وتلعب الرابطات الخيرية والمجتمع المدني دورا في تمكين المرأة لكي يكون لها فهم أفضل لحقوقها وواجباتها داخل وحدة الأسرة. |
El deporte y la actividad física desempeñan un importante papel en el empoderamiento de la mujer y el logro de la igualdad entre los géneros. | UN | وأضافت أن الرياضة والنشاط البدني يلعبان دوراً هاماً في تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Entendemos que el progreso en todos los demás Objetivos de Desarrollo del Milenio no puede lograrse sin una inversión seria en el empoderamiento de la mujer. | UN | وإننا ندرك أن التقدم في جميع الأهداف الإنمائية الأخرى لا يمكن أن يتحقق دون استثمار جدي في تمكين المرأة. |
Se pondrá especial énfasis en el empoderamiento de la mujer en todas las actividades del PNUD en los países afectados por crisis. | UN | وسيجري التركيز على تمكين المرأة بوجه خاص في جميع أنشطة البرنامج الإنمائي في البلدان المتأثرة بالأزمات. |
Los resultados de éstas han puesto de manifiesto que los esfuerzos deberán centrarse en el empoderamiento de la mujer en lo concerniente a cuestiones relativas a la familia y en proporcionarle acceso a la vivienda. | UN | وأظهرت نتائجه أن الجهود ينبغي أن تركز على تمكين المرأة في شؤون الأسرة وعلى توفير سبل حصولها على السكن. |
Felicitó a Singapur por los logros alcanzados en el empoderamiento de la mujer y en la esfera de la educación, tomando como base los méritos personales. | UN | وهنأتها على ما أنجزته في مجال تمكين المرأة وعلى النجاحات التي حققتها في مجال التعليم المؤسَّس على قيم الجدارة. |
IFENDU afirma el papel fundamental de la educación en el empoderamiento de la mujer y de toda la sociedad. | UN | وتؤكد منظمة نور الحياة على الدور المحوري للتعليم في تمكين المرأة والمجتمع بأثره. |
Invertir en el empoderamiento de la mujer se traduce en una mayor productividad, una mejor calidad y un más amplio margen de ganancia como resultado de una expansión de la base de consumidores. | UN | فالاستثمار في تمكين المرأة يُترجم إلى زيادة في الإنتاجية وتحسن في النوعية وهوامش ربح أوسع نتيجة لاتساع قاعدة المستهلكين. |
Además, observó que Dominica había informado de importantes adelantos en el empoderamiento de la mujer y la promoción de sus derechos y destacó la legislación promulgada al respecto. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظت كوبا أن دومينيكا قد أبلغت عن إحراز تقدم هام في تمكين المرأة وتعزيز حقوقها وأشارت إلى التشريعات التي صدرت في هذه المسائل. |
Nepal felicitó a Singapur por su alta posición en el índice de desarrollo humano y por su elevada esperanza de vida, su baja mortalidad infantil, sus programas para las personas de edad, la buena gobernanza y los progresos realizados en el empoderamiento de la mujer. | UN | وهنأتها على ترتيبها المرتفع من حيث مؤشر التنمية البشرية وعلى متوسط العمر المتوقع المرتفع ومعدل وفيات الرضع المنخفض، والبرامج المعدة للمسنين، والحوكمة الرشيدة، والتقدم المحرز في تمكين المرأة. |
El papel de la empresa en el empoderamiento de la mujer | UN | دور قطاع الأعمال في تمكين المرأة |
La organización está comprometida con la coordinación y el fortalecimiento de sus miembros para mejorar su eficacia en el empoderamiento de la mujer, así como en el desarrollo de la cooperación con organizaciones de ideas afines a nivel nacional, regional e internacional. | UN | المنظمة ملتزمة بالتنسيق بين أعضائها ومؤازرتهم تعزيزاً لفعاليتهم في تمكين المرأة إضافة إلى تنمية أواصر التعاون مع المنظمات المماثلة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
No hay absolutamente ninguna posibilidad de lograr los ODM a menos que nos centremos más en el empoderamiento de la mujer. | UN | ولا توجد أية فرصة على الإطلاق لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بدون تعزيز التركيز على تمكين المرأة. |
Esos esfuerzos han hecho hincapié en el empoderamiento de la mujer, y han tenido en cuenta la importancia del pleno empleo y un trabajo decente para todos. | UN | وأضاف أن هذه الجهود قد شدَّدت على تمكين المرأة وأخذت في الاعتبار أهمية العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع. |
Lo hizo abriendo las puertas al microcrédito y haciendo hincapié en el empoderamiento de la mujer. | UN | وقد فعلت ذلك بفتح الأبواب أمام الائتمان بالِغ الصِغَر والتأكيد على تمكين المرأة. |
Además, se han ejecutado varios programas en los que se ha hecho especial hincapié en el empoderamiento de la mujer y la niña en todo el país y en su plena integración en la sociedad. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تنفيذ عدد من البرامج مع تركيز خاص على تمكين المرأة والطفلة عبر البلد وإدخالهن في صلب حياة المجتمع. |
Los objetivos segundo y tercero se centran en el empoderamiento de la mujer. El empoderamiento no es posible si no se basa en la educación. | UN | فالهدف 2 والهدف 3 يركِّزان على تمكين المرأة وليس هناك شيء اسمه التمكين إلاّ ويستند إلى التعليم. |
También señaló que se había progresado en el empoderamiento de la mujer. | UN | ونوّهت كوبا أيضاً بالتقدم المحرز في مجال تمكين المرأة. |
Subrayó que el progreso en el empoderamiento de la mujer y la igualdad de género era fundamental para el desarrollo, los derechos humanos, la paz y la seguridad. | UN | وشددت على أن إحراز تقدم في مجال تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين أمر أساسي للتنمية وحقوق الإنسان والسلام والأمن. |
Jordania ha progresado mucho en el empoderamiento de la mujer en las esferas de la salud, la educación y la lucha contra la violencia y la discriminación contra la mujer. Sin embargo, el empoderamiento político y económico de la mujer sigue requiriendo más atención. | UN | كما حقق الأردن إنجازات كبيرة في مجال تمكين المرأة ومجالات الصحة والتعليم ومكافحة العنف ضد المرأة، والتمييز ضد المرأة، غير أن مشاركتها السياسية والاقتصادية لا تزال بحاجة إلى عمل المزيد. |
Los acuerdos de cooperación firmados recientemente con el Gobierno de Sudán del Sur han tenido efectos positivos en el empoderamiento de la mujer y el desarrollo de los dos países. | UN | وسوف تحُدث الاتفاقات الموقعة مع حكومة جنوب السودان في الآونة الأخيرة أثرا إيجابيا في التمكين للمرأة والتنمية في كلا البلدين. |
Puesto que este Parlamento se esfuerza asimismo por construir una sociedad más unida, también tiene un papel importante que desempeñar en el empoderamiento de la mujer. | UN | وإذ يسعى برلمانكم هذا كذلك إلى بناء مجتمع أكثر اتحادا، فإن له دورا هاما على صعيد تمكين المرأة. |
En sexto lugar, debemos centrarnos en el empoderamiento de la mujer y las minorías y mejorar el acceso a la atención sanitaria y la educación de calidad. | UN | سادسا، يجب علينا التركيز على تمكين النساء والأقليات وتحسين سبل الحصول على الرعاية الصحية الجيدة والتعليم الجيد. |
Por ello, la UE aprecia que la ONUDI insista en el empoderamiento de la mujer. | UN | لذلك أعرب المتكلّم عن تقدير الاتحاد الأوروبي لتركيز اليونيدو على مسألة تمكين المرأة. |
También hemos avanzado en el empoderamiento de la mujer en la esfera de la gobernanza y la toma de decisiones. | UN | كما تقدمنا نحو تمكين المرأة في مجال الحكم وصنع القرار. |