ويكيبيديا

    "en el empoderamiento de la mujer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تمكين المرأة
        
    • على تمكين المرأة
        
    • في مجال تمكين المرأة
        
    • في التمكين للمرأة
        
    • على صعيد تمكين المرأة
        
    • على تمكين النساء
        
    • على مسألة تمكين المرأة
        
    • نحو تمكين المرأة
        
    Las asociaciones de beneficencia y la sociedad civil desempeñan un papel en el empoderamiento de la mujer respecto de sus derechos y obligaciones en el marco de la unidad familiar. UN وتلعب الرابطات الخيرية والمجتمع المدني دورا في تمكين المرأة لكي يكون لها فهم أفضل لحقوقها وواجباتها داخل وحدة الأسرة.
    El deporte y la actividad física desempeñan un importante papel en el empoderamiento de la mujer y el logro de la igualdad entre los géneros. UN وأضافت أن الرياضة والنشاط البدني يلعبان دوراً هاماً في تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Entendemos que el progreso en todos los demás Objetivos de Desarrollo del Milenio no puede lograrse sin una inversión seria en el empoderamiento de la mujer. UN وإننا ندرك أن التقدم في جميع الأهداف الإنمائية الأخرى لا يمكن أن يتحقق دون استثمار جدي في تمكين المرأة.
    Se pondrá especial énfasis en el empoderamiento de la mujer en todas las actividades del PNUD en los países afectados por crisis. UN وسيجري التركيز على تمكين المرأة بوجه خاص في جميع أنشطة البرنامج الإنمائي في البلدان المتأثرة بالأزمات.
    Los resultados de éstas han puesto de manifiesto que los esfuerzos deberán centrarse en el empoderamiento de la mujer en lo concerniente a cuestiones relativas a la familia y en proporcionarle acceso a la vivienda. UN وأظهرت نتائجه أن الجهود ينبغي أن تركز على تمكين المرأة في شؤون الأسرة وعلى توفير سبل حصولها على السكن.
    Felicitó a Singapur por los logros alcanzados en el empoderamiento de la mujer y en la esfera de la educación, tomando como base los méritos personales. UN وهنأتها على ما أنجزته في مجال تمكين المرأة وعلى النجاحات التي حققتها في مجال التعليم المؤسَّس على قيم الجدارة.
    IFENDU afirma el papel fundamental de la educación en el empoderamiento de la mujer y de toda la sociedad. UN وتؤكد منظمة نور الحياة على الدور المحوري للتعليم في تمكين المرأة والمجتمع بأثره.
    Invertir en el empoderamiento de la mujer se traduce en una mayor productividad, una mejor calidad y un más amplio margen de ganancia como resultado de una expansión de la base de consumidores. UN فالاستثمار في تمكين المرأة يُترجم إلى زيادة في الإنتاجية وتحسن في النوعية وهوامش ربح أوسع نتيجة لاتساع قاعدة المستهلكين.
    Además, observó que Dominica había informado de importantes adelantos en el empoderamiento de la mujer y la promoción de sus derechos y destacó la legislación promulgada al respecto. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت كوبا أن دومينيكا قد أبلغت عن إحراز تقدم هام في تمكين المرأة وتعزيز حقوقها وأشارت إلى التشريعات التي صدرت في هذه المسائل.
    Nepal felicitó a Singapur por su alta posición en el índice de desarrollo humano y por su elevada esperanza de vida, su baja mortalidad infantil, sus programas para las personas de edad, la buena gobernanza y los progresos realizados en el empoderamiento de la mujer. UN وهنأتها على ترتيبها المرتفع من حيث مؤشر التنمية البشرية وعلى متوسط العمر المتوقع المرتفع ومعدل وفيات الرضع المنخفض، والبرامج المعدة للمسنين، والحوكمة الرشيدة، والتقدم المحرز في تمكين المرأة.
    El papel de la empresa en el empoderamiento de la mujer UN دور قطاع الأعمال في تمكين المرأة
    La organización está comprometida con la coordinación y el fortalecimiento de sus miembros para mejorar su eficacia en el empoderamiento de la mujer, así como en el desarrollo de la cooperación con organizaciones de ideas afines a nivel nacional, regional e internacional. UN المنظمة ملتزمة بالتنسيق بين أعضائها ومؤازرتهم تعزيزاً لفعاليتهم في تمكين المرأة إضافة إلى تنمية أواصر التعاون مع المنظمات المماثلة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    No hay absolutamente ninguna posibilidad de lograr los ODM a menos que nos centremos más en el empoderamiento de la mujer. UN ولا توجد أية فرصة على الإطلاق لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بدون تعزيز التركيز على تمكين المرأة.
    Esos esfuerzos han hecho hincapié en el empoderamiento de la mujer, y han tenido en cuenta la importancia del pleno empleo y un trabajo decente para todos. UN وأضاف أن هذه الجهود قد شدَّدت على تمكين المرأة وأخذت في الاعتبار أهمية العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع.
    Lo hizo abriendo las puertas al microcrédito y haciendo hincapié en el empoderamiento de la mujer. UN وقد فعلت ذلك بفتح الأبواب أمام الائتمان بالِغ الصِغَر والتأكيد على تمكين المرأة.
    Además, se han ejecutado varios programas en los que se ha hecho especial hincapié en el empoderamiento de la mujer y la niña en todo el país y en su plena integración en la sociedad. UN وعلاوة على ذلك، تم تنفيذ عدد من البرامج مع تركيز خاص على تمكين المرأة والطفلة عبر البلد وإدخالهن في صلب حياة المجتمع.
    Los objetivos segundo y tercero se centran en el empoderamiento de la mujer. El empoderamiento no es posible si no se basa en la educación. UN فالهدف 2 والهدف 3 يركِّزان على تمكين المرأة وليس هناك شيء اسمه التمكين إلاّ ويستند إلى التعليم.
    También señaló que se había progresado en el empoderamiento de la mujer. UN ونوّهت كوبا أيضاً بالتقدم المحرز في مجال تمكين المرأة.
    Subrayó que el progreso en el empoderamiento de la mujer y la igualdad de género era fundamental para el desarrollo, los derechos humanos, la paz y la seguridad. UN وشددت على أن إحراز تقدم في مجال تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين أمر أساسي للتنمية وحقوق الإنسان والسلام والأمن.
    Jordania ha progresado mucho en el empoderamiento de la mujer en las esferas de la salud, la educación y la lucha contra la violencia y la discriminación contra la mujer. Sin embargo, el empoderamiento político y económico de la mujer sigue requiriendo más atención. UN كما حقق الأردن إنجازات كبيرة في مجال تمكين المرأة ومجالات الصحة والتعليم ومكافحة العنف ضد المرأة، والتمييز ضد المرأة، غير أن مشاركتها السياسية والاقتصادية لا تزال بحاجة إلى عمل المزيد.
    Los acuerdos de cooperación firmados recientemente con el Gobierno de Sudán del Sur han tenido efectos positivos en el empoderamiento de la mujer y el desarrollo de los dos países. UN وسوف تحُدث الاتفاقات الموقعة مع حكومة جنوب السودان في الآونة الأخيرة أثرا إيجابيا في التمكين للمرأة والتنمية في كلا البلدين.
    Puesto que este Parlamento se esfuerza asimismo por construir una sociedad más unida, también tiene un papel importante que desempeñar en el empoderamiento de la mujer. UN وإذ يسعى برلمانكم هذا كذلك إلى بناء مجتمع أكثر اتحادا، فإن له دورا هاما على صعيد تمكين المرأة.
    En sexto lugar, debemos centrarnos en el empoderamiento de la mujer y las minorías y mejorar el acceso a la atención sanitaria y la educación de calidad. UN سادسا، يجب علينا التركيز على تمكين النساء والأقليات وتحسين سبل الحصول على الرعاية الصحية الجيدة والتعليم الجيد.
    Por ello, la UE aprecia que la ONUDI insista en el empoderamiento de la mujer. UN لذلك أعرب المتكلّم عن تقدير الاتحاد الأوروبي لتركيز اليونيدو على مسألة تمكين المرأة.
    También hemos avanzado en el empoderamiento de la mujer en la esfera de la gobernanza y la toma de decisiones. UN كما تقدمنا نحو تمكين المرأة في مجال الحكم وصنع القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد