ويكيبيديا

    "en el empoderamiento de las mujeres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على تمكين المرأة
        
    • في تمكين المرأة
        
    • على تمكين النساء
        
    • في تمكين النساء
        
    • في مجال تمكين المرأة
        
    • في مجال تمكين النساء
        
    A ese fin, se han puesto en marcha varios programas específicos en los que se hace especial hincapié en el empoderamiento de las mujeres y las niñas en todo el país. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تم تنفيذ عدد من البرامج المحددة الهدف مع تأكيد خاص على تمكين المرأة والطفلة عبر البلد.
    En América Latina y el Caribe, los proyectos se centran en el empoderamiento de las mujeres pobres a través de proyectos de alfabetización. UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تركز المشاريع على تمكين المرأة الفقيرة من خلال مشاريع محو الأمية.
    Se ruega faciliten información sobre el mandato de la Comisión, sus recursos humanos y financieros, su repercusión en el empoderamiento de las mujeres y su influencia en la adopción de políticas. UN يرجى تقديم معلومات عن ولاية اللجنة، ومواردها البشرية والمالية، وأثرها على تمكين المرأة وتأثيرها في عملية رسم السياسات.
    El concepto de grupos de autoayuda de mujeres ha tenido efectos significativos en el empoderamiento de las mujeres de las zonas rurales. UN وتَرك مفهومُ جماعات العون الذاتي النسائية أثراً كبيراً في تمكين المرأة في المناطق الريفية.
    Tema central: la función de la gobernanza y las instituciones con perspectiva de género en el empoderamiento de las mujeres rurales UN الموضوع الرئيسي: دور الحوكمة والمؤسسات المراعية للمنظور الجنساني في تمكين المرأة الريفية
    Apoya que la atención se centre en el empoderamiento de las mujeres y las niñas como beneficiarias y agentes del desarrollo. UN وتؤيد التركيز على تمكين النساء والفتيات بصفتهن مستفيدات من التنمية وعناصر لتحقيقها.
    Esta atención es un factor fundamental en el empoderamiento de las mujeres y las niñas del medio rural para que puedan mantenerse sanas y protegidas y tengan una participación activa en sus comunidades y en la ejecución del programa general de desarrollo. UN وتعد هذه الرعاية عاملا حاسما في تمكين النساء والفتيات الريفيات لكي يتمتعن بالصحة والأمان ويقمن بدور فعال في مجتمعاتهن وفي تنفيذ جدول الأعمال الإنمائي الأوسع نطاقا.
    :: La promoción de la función de la radio y la prensa en el empoderamiento de las mujeres para que participen en las diversas esferas de actividad. UN تفعيل دور الإعلام المسموع والمقروء في مجال تمكين المرأة من المشاركة في مجالات الحياة المتنوعة؛
    La comunidad internacional debe concentrar su atención en el empoderamiento de las mujeres para crear un mundo humanitario, justo y pacífico. UN واختتم بالقول إن المجتمع الدولي عليه أن يركز اهتمامه على تمكين المرأة بهدف بناء عالم أكثر تفهما وعدلا وسلما.
    Se ruega faciliten información sobre el mandato de la Comisión, sus recursos humanos y financieros, su repercusión en el empoderamiento de las mujeres y su influencia en la adopción de políticas. UN ويرجى تقديم معلومات عن المهام الموكلة إلى هذه اللجنة، وعن مواردها البشرية والمالية، وأثرها على تمكين المرأة وتأثيرها في عملية رسم السياسات.
    Aplaudimos la decisión de la Comisión de centrarse en el empoderamiento de las mujeres rurales como tema prioritario del programa en su 56º período de sesiones. UN ونحن نثني على قرار اللجنة أن تركّز اهتمامها على تمكين المرأة الريفية باعتبار أن ذلك هو البند الرئيسي في جدول أعمالها في دورتها السادسة والخمسين.
    En ese contexto, los líderes nacionales están dando prioridad a los esfuerzos por combatir la malnutrición adoptando las políticas adecuadas, colaborando con los asociados para realizar programas con objetivos nutricionales compartidos y movilizando recursos para el fomento de la nutrición, con especial insistencia en el empoderamiento de las mujeres. UN وفي إطار هذه الحركة، يحدد الزعماء الوطنيون أولويات الجهود من أجل التصدي لسوء التغذية عن طريق وضع السياسات الصحيحة، والتعاون مع الشركاء لتنفيذ برامج ذات أهداف تغذوية مشتركة، وتعبئة الموارد لتعزيز التغذية بصورة فعالة، مع التركيز بصورة أساسية على تمكين المرأة.
    Además, las actividades relativas a las cuestiones de género y los derechos del niño se centraron en el empoderamiento de las mujeres y los jóvenes mediante la formación profesional a cargo del personal de la FPNUL, actividades generadoras de ingresos e iniciativas sin costo. UN وبالإضافة إلى ذلك، ركزت الأنشطة المعنية بالمسائل الجنسانية وحقوق الأطفال على تمكين المرأة والشباب من خلال أنشطة التدريب التي يقدمها موظفو القوة، وأنشطة إدرار الدخل والمبادرات المجانية.
    36. Mozambique celebra la decisión de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer de centrarse, como tema prioritario de su período de sesiones de 2012, en el empoderamiento de las mujeres rurales y en su papel en la erradicación de la pobreza y el hambre. UN 36 - ومضى يقول إن موزامبيق ترحب بقرار لجنة وضع المرأة المتمثل في التركيز على تمكين المرأة الريفية ودورها في القضاء على الفقر والجوع بوصف ذلك موضوعا ذا أولوية في عام 2012.
    En 2012, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer se centrará en el empoderamiento de las mujeres de las zonas rurales y su función en la erradicación de la pobreza y el hambre, el desarrollo y los retos actuales, como tema prioritario, y cabe esperar que siga promoviendo la agenda política mundial sobre este asunto. UN وفي عام 2012، ستركز لجنة وضع المرأة على تمكين المرأة الريفية ودورها في القضاء على الفقر والجوع، وعلى التنمية والتحديات الراهنة باعتبارها الموضوع الذي يحظى بالأولوية لديها، ويتوقع أن تواصل الدفع قدما بجدول أعمال السياسة العامة العالمية حول هذا الموضوع.
    La educación desempeña una función crucial en el empoderamiento de las mujeres y las niñas. UN ويؤدي التعليم دوراً حاسماً في تمكين المرأة والفتاة.
    206. Las organizaciones que se ocupan de los asuntos de la mujer desempeñan un papel importante en el empoderamiento de las mujeres en situaciones sociales complejas. UN 206- تلعب الهيئات المهتمّة بالشؤون الاقتصادية للمرأة دوراً مهماً في تمكين المرأة ذات الوضع الاجتماعي الصعب.
    5. La educación desempeña una función crucial en el empoderamiento de las mujeres y la niñas. UN 5 - ويؤدي التعليم دورا حاسما في تمكين المرأة والفتاة.
    La educación desempeña una función crucial en el empoderamiento de las mujeres y la niñas. UN 5 - ويؤدي التعليم دورا حاسما في تمكين المرأة والفتيات.
    La República Dominicana, mediante un programa titulado " De Mujer a Mujer " , se centra en el empoderamiento de las mujeres a nivel local y comunitario para mejorar las políticas en el contexto del VIH. UN وتركز الجمهورية الدومينيكية، من خلال برنامج بعنوان ' ' من المرأة للمرأة``، على تمكين النساء على المستويين المحلي والمجتمعي، من أجل تحسين السياسات في سياق الفيروس.
    11. Invertir en el empoderamiento de las mujeres, los jóvenes y los grupos marginados para que puedan participar activamente en pie de igualdad mediante la facilitación del aprendizaje y el intercambio de conocimientos entre iguales; UN 11 - الاستثمار في تمكين النساء والشباب والفئات المهمشة من المشاركة القوية وعلى قدم المساواة من خلال تيسير التعلم والتبادل بين الأقران؛
    La Fundación aspira a desempeñar una función precursora en el empoderamiento de las mujeres en el Líbano, y potenciar continuamente sus posibilidades mediante servicios sociales en constante evolución e innovación en favor de los grupos más desfavorecidos y vulnerables. UN تطمح المؤسسة إلى أن تصبح الكيان ذا السبق في مجال تمكين المرأة في لبنان بالعمل المتواصل على النهوض بإمكاناتها عن طريق توفير الخدمات الاجتماعية المتطورة والمبتكرة لأشد الفئات حرمانا وتعرضا للخطر.
    Número de organizaciones de la sociedad civil y asociaciones de jóvenes activas en el empoderamiento de las mujeres y las niñas y las poblaciones marginadas y vulnerables UN عدد منظمات المجتمع المدني ورابطات الشباب العاملة في مجال تمكين النساء والفتيات، والفئات المهمشة والفئات الضعيفة من السكان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد