ويكيبيديا

    "en el establecimiento de la comisión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في إنشاء اللجنة
        
    • في إنشاء لجنة
        
    Las dos primeras fechas se basarían en el retraso en el establecimiento de la Comisión. UN والتاريخان الأولان يرجعان إلى التأخير في إنشاء اللجنة.
    El Gabón se encuentra entre los países que han desempeñado un papel determinante en el establecimiento de la Comisión Africana de Derechos Humanos, que tiene el honor de presidir. UN كانت غابون ضمن البلدان التي قامت بدور حاسم في إنشاء اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان، كما حظيت بشرف رئاسة تلك اللجنة.
    La demora en el establecimiento de la Comisión Nacional de Cuestiones Administrativas ha hecho imposible tratar cuestiones delicadas relacionadas con la administración de zonas en poder del Gobierno y en poder de la RENAMO. UN وقد أدى التأخر في إنشاء اللجنة الوطنية للمسائل الادارية الى استحالة معالجة المسائل الهامة المتعلقة باﻹدارة في المناطق الخاضعة للحكومة ورينامو على حد سواء.
    También celebró los progresos que se habían hecho en el establecimiento de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y el comienzo de las actividades del Tribunal Especial para Sierra Leona. UN كما رحب بالتقدم المحرز في إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة وببدء المحكمة الخاصة لسيراليون بالعمل.
    Este reconocimiento se refleja en el establecimiento de la Comisión de Consolidación de la Paz y del Fondo para la Consolidación de la Paz. UN ويتجلى هذا الاعتراف في إنشاء لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام.
    En este sentido, reconocemos con agradecimiento el importante papel que desempeña el Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados, Embajador Olara Otunnu, en el establecimiento de la Comisión. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن عرفاننا بالجميل لما أداه من دور هام الممثل الخاص للأمين العام لشؤون الطفل والصراعات المسلحة، السفير أولارا أُوتونو، في إنشاء اللجنة المذكورة.
    No se logró por los retrasos en el establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y en la asunción por el Gobierno del compromiso de reanudar el proceso para la finalización del plan de acción nacional sobre derechos humanos. UN لم ينجز هذا الناتج بسبب التأخير في إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وفي الحصول على التزام من الحكومة باستئناف العملية المؤدية إلى إعداد خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان.
    Como sabe, Dinamarca ha mostrado un gran interés en el establecimiento de la Comisión y ha participado activamente en sus reuniones de 2006 como miembro del Comité de Organización. UN وكما تعلمون، فقد أبدت الدانمرك اهتماما كبيرا في إنشاء اللجنة وشاركت بنشاط في جلساتها في عام 2006 بصفتها عضوا في اللجنة التنظيمية.
    Sin embargo, los retrasos en el establecimiento de la Comisión y la asignación de fondos podrían dificultar la celebración de las elecciones en la fecha prevista de julio de 2009. UN ومن شأن التأخير في إنشاء اللجنة وتخصيص الأموال، أن يعرقل التقيد بتاريخ تموز/يوليه 2009 كموعد مستهدف للانتخابات.
    El ACNUDH fue de gran ayuda en el establecimiento de la Comisión y su secretaría, y sigue prestando apoyo. UN ٢٧ - وقد ساعدت مفوضية حقوق الإنسان كثيرا في إنشاء اللجنة وأمانتها، وما فتئت تقدم لها الدعم.
    Debido a la demora registrada en el establecimiento de la Comisión Electoral y, por consiguiente, en la adopción de decisiones clave como la fecha de las elecciones, quedan por ultimar algunos elementos del plan de las Naciones Unidas. UN ٤١ - ونظرا للتأخير في إنشاء اللجنة الانتخابية المختلطة والمستقلة، وبالتالي في اتخاذ قرارات رئيسية كتحديد موعد الانتخابات، فإن بعض العناصر في خطة اﻷمم المتحدة لم توضع بعد في صيغتها النهائية.
    31. El Asesor Especial del Alto Comisionado en materia de instituciones nacionales ha encabezado varias misiones en Malasia para colaborar en el establecimiento de la Comisión de Derechos Humanos de UN 31 - وقد قام المستشار الخاص للمفوضة السامية المعني بالمؤسسات الوطنية بعدة بعثات إلى ماليزيا للمساعدة في إنشاء اللجنة الماليزية لحقوق الإنسان.
    Los miembros del Consejo expresaron su apoyo al Embajador Lakhdar Brahimi por su encomiable labor al establecer la infraestructura para el cumplimiento del Acuerdo de Bonn y tomaron conocimiento de los progresos logrados en el establecimiento de la Comisión Especial Independiente para la convocación de la Loya Jirga y la creación de la comisión de administración pública afgana. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم الكامل للسفير الأخضر الإبراهيمي لما قام به من عمل جدير بالثناء في تهيئة الأساس اللازم للتوصل إلى اتفاق بون كما أحاطوا علما بالتقدم المحرز في إنشاء اللجنة المستقلة الخاصة لعقد مجلس لوياجيرغا وكذلك في إنشاء لجنة الخدمة المدنيــة الأفغانيــة.
    En la República Democrática del Congo, por ejemplo, la MONUC ha colaborado con la Unión Africana en el establecimiento de la Comisión Militar Mixta a fin de supervisar la cesación del fuego y realizar operaciones de desarme, desmovilización y reintegración. UN ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية على سبيل المثال، عملت بعثة منظمة الأمم المتحدة هناك جنبا إلى جنب مع الاتحاد الأفريقي في إنشاء اللجنة العسكرية المشتركة لرصد وقف إطلاق النار والاضطلاع بعمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    74. El Ministerio de Comercio ha obtenido el acuerdo de la UNCTAD para la prestación de asistencia en el establecimiento de la Comisión Nacional de Competencia del Camerún y la capacitación de sus miembros y de su personal. UN 74- كفلت وزارة التجارة اتفاقاً مع الأونكتاد للمساعدة في إنشاء اللجنة الوطنية الكاميرونية للمنافسة وبناء قدرات أعضائها وموظفيها.
    El retraso en el establecimiento de la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos se debió al rechazo por la Asamblea Legislativa de los candidatos nombrados en febrero de 2010. UN كان التأخر في إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان ناجما عن رفض الهيئة التشريعية في شباط/فبراير 2010 للأشخاص المرشحين لتشكيل اللجنة.
    En este contexto, las autoridades haitianas han declarado su intención de avanzar rápidamente en el establecimiento de la Comisión Mixta Haití-República Dominicana, que podría ayudar a resolver ese tipo de malentendidos y prevenir la escalada de las tensiones. UN ومن المشجع، في هذا السياق، أن السلطات الهايتية أعلنت عن عزمها إحراز تقدم سريع في إنشاء لجنة مشتركة بين هايتي والجمهورية الدومينيكية، مما قد يساعد على تبديد سوء الفهم هذا ويقي من التصعيد.
    Puesto que los planteamientos regionales integrados propician soluciones nacionales a los problemas ecológicos comunes, y Malta ha participado activamente en el establecimiento de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible del Mediterráneo. UN وتتمثل أفضل وسيلة ﻹيجاد حل للمشاكل البيئية المشتركة على الصعيد الوطني في اتباع نهج إقليمي متكامل، وقد قامت مالطة بدور فعال في إنشاء لجنة البحر اﻷبيض المتوسط للتنمية المستدامة.
    26. La consolidación de la paz constituye actualmente una esfera especializada, como se reconoce en el establecimiento de la Comisión de Consolidación de la Paz, la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz y el Fondo para la Consolidación de la Paz. UN 26 - وقال إن حفظ السلام أصبح الآن ميداناً تخصصيا، كما هو واضح في إنشاء لجنة بناء السلام ومكتب الدعم والصندوق.
    Le preocupaban la impunidad y la falta de progresos en el establecimiento de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y la Comisión de Investigación de las Desapariciones, así como la situación de los refugiados y la trata. UN وأعربت عن قلقها بشأن الإفلات من العقاب وعدم إحراز تقدم في إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ولجنة للتحقيق في حالات الاختفاء، وكذلك بشأن حالة اللاجئين والاتجار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد