ويكيبيديا

    "en el establecimiento de la paz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في صنع السلام
        
    • في بناء السلام
        
    • في إحلال السلام
        
    • في صنع السلم
        
    • في إرساء السلام
        
    • في إقرار السلام
        
    • في مجال صنع السلام
        
    • في مجال صنع السلم
        
    • في إقامة سلم
        
    • على صنع السلام
        
    • في عملية صنع السلام
        
    Papel de la mujer en el establecimiento de la paz y los acuerdos de paz UN دور المرأة في صنع السلام واتفاقات السلام
    Esto dará a las Naciones Unidas más oportunidades de mantener contacto con las organizaciones asociadas en el establecimiento de la paz. UN وسيوفر هذا الأمر للأمم المتحدة فرصة أكبر لإقامة اتصالات مع المنظمات الشريكة في صنع السلام.
    En muchos casos, las Naciones Unidas ayudan en el establecimiento de la paz posterior a los conflictos sin un despliegue militar. UN وفي حالات عديدة، تقدم الأمم المتحدة المساعدة في بناء السلام بعد انتهاء الصراعات بدون نشر أي وجود عسكري.
    Los niños participan activamente en el establecimiento de la paz. UN وأصبح الأطفال يشتركون بنشاط في بناء السلام.
    Al hacer estas recomendaciones, quisiera reiterar mi profundo agradecimiento por el papel vital que ha desempeñado el ECOMOG en el establecimiento de la paz en Sierra Leona. UN وأود أن أكرر، في سياق تقديم هذه التوصيات، عميق تقديري لفريق المراقبين العسكريين للدور الحيوي الذي اضطلع به في إحلال السلام في سيراليون.
    Allí donde los conflictos ya se han producido, la función de ese mecanismo consistirá en el establecimiento de la paz y en la consolidación de la paz. UN وتتمثل وظيفة اﻵلية في صنع السلم وبناء السلم في اﻷماكن التي تقع فيها الصراعات بالفعل.
    Nos sorprende y nos disgusta el tener que negociar acerca de si en el establecimiento de la paz y en un nuevo comienzo en Bosnia y Herzegovina la otra parte estará obligada a aceptar elecciones libres, directas y democráticas. UN ونحن نشعر بالدهشة ونشعر بالغضب ﻷنه يتعين علينا أن نتفاوض في إرساء السلام وبداية جديدة للبوسنة والهرسك، وعلى ما إذا كان الجانب اﻵخر سيرغم على قبول إجراء انتخابات مباشرة وحرة وديمقراطية.
    Esto constituye un precedente básico en el establecimiento de la paz entre Israel y los Estados árabes. UN وهذا يشكل سابقة هامة وأساسية في إقرار السلام بين إسرائيل والدول العربية.
    En otros casos, un grupo especial de Estados ha brindado apoyo a los esfuerzos de las Naciones Unidas o los mismos Estados han tomado la iniciativa en el establecimiento de la paz. UN وفي حالات أخرى، كانت تقوم أفرقة مخصصة من الدول بدعم جهود اﻷمم المتحدة أو كانت تأخذ، هي نفسها، بزمام المبادرة في صنع السلام.
    Agradecemos los esfuerzos de establecimiento de la paz de los Estados Unidos de América, la Unión Europea, Francia, Egipto y otros miembros de la comunidad internacional y apoyamos una asociación aún más estrecha en el establecimiento de la paz. UN ونحن نقدر جهود صنع السلام التي تبذلها الولايات المتحدة اﻷمريكيـــة والاتحاد اﻷوروبـــي وفرنسا ومصر وأعضاء آخرون في المجتمع الدولي. ونؤيد قيام شراكة أوثق عرى في صنع السلام.
    Desde esta tribuna hago un llamamiento a nuestros asociados árabes en el establecimiento de la paz para que continúen fortaleciendo la coordinación entre nosotros, sin malgastar nuestra energía en la retórica obsoleta. UN ومن على هذا المنبر، أتوجه بنداء إلى شركائنا العرب في صنع السلام لكي يواصلوا تعزيز التنسيق بيننا، دون تبديد طاقاتنا في رطانة عفا عليها الزمن.
    En el Coloquio se puso de relieve el importante papel de la mujer en el establecimiento de la paz y la necesidad de dar cabida a la mujer en los procesos de adopción de decisiones. UN وقد أبرزت الندوة الدور الهام الذي تضطلع به المرأة في صنع السلام والحاجة للاعتراف بالمرأة بوصفها شريكا في عمليات صنع القرار.
    Es preciso ir incorporando cada vez más la perspectiva de género en las actividades de las organizaciones de las Naciones Unidas que participan en el establecimiento de la paz, el mantenimiento de la paz y la reconstrucción posterior a los conflictos. UN ومن ثم لا بد من تعميم مراعاة المنظور الجنساني بصورة متزايدة في عمل مؤسسات الأمم المتحدة المشاركة في صنع السلام وفي حفظ السلام والتعمير في مرحلة ما بعد الصراع.
    Las mujeres deberían participar no solo en el establecimiento de la paz sino también en la reconstrucción posterior al conflicto, en las negociaciones de acuerdos para evitar el conflicto y en las negociaciones posteriores a este. UN وينبغي ألا تشارك المرأة في صنع السلام فقط، بل كذلك في حفظ السلام والتعمير بعد انتهاء النزاع، والمفاوضات بشأن اتفاقات للحيلولة دون وقوع نزاعات ومفاوضات ما بعد النزاع.
    El papel del Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría de las Naciones Unidas en el establecimiento de la paz después de los conflictos, Nueva York UN دور إدارة الشؤون السياسية في الأمم المتحدة في بناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع، نيويورك،
    Jordania es sin duda un factor decisivo en el establecimiento de la paz en nuestra región. Su Majestad el Rey Hussein, un hombre de paz y diálogo, ha apoyado activamente el proceso de paz y ha dado una garantía vital de continuidad. UN وليس هنــاك من شــك فــي أن اﻷردن عنصر حاسم في بناء السلام في منطقتنا، وقد ساعد جلالة الملك حسين، وهو رجل سلام وحوار، عملية السلام مساعدة فعالة كما قدم برهانا حيويا على ضمان استمرارها.
    En lugar de intervenir en conflictos violentos después que hayan estallado éstos, y luego de participar en el establecimiento de la paz en la etapa posterior al conflicto es más humano y eficaz prevenir esa violencia al principio abordando sus causas. UN وبدلا من التدخل في الصراعات العنيفة بعد نشوبها ثم الاشتراك في بناء السلام بعد انتهاء الصراع، فمما هو أكفأ وأكثر إنسانية أن نمنع نشوب هذا العنف في المقام الأول عن طريق معالجة أسبابه.
    El desarme y la seguridad regionales desempeñan un papel fundamental en el establecimiento de la paz en todas las zonas de conflicto. UN يقوم نزع السلاح والأمن الإقليميين بدور حيوي في إحلال السلام في جميع مناطق الصراع.
    45. El Reino Unido es partidario de que las organizaciones regionales desempeñen una función mayor en el establecimiento de la paz, y posiblemente en el mantenimiento de la paz. UN ٤٥ - تؤيد المملكة المتحدة دورا أوسع للمنظمات اﻹقليمية في صنع السلم وربما في حفظ السلم.
    El gran número de festivales, eventos culturales y deportivos, así como de encuentros religiosos que se han organizado en los últimos años demuestran a la conciencia colectiva que el diálogo es un factor clave en el establecimiento de la paz. UN ويشهد العدد الكبير من المهرجانات والمناسبات الثقافية والمناسبات الرياضية والمؤتمرات الدينية التي جرى تنظيمها في الأعوام الأخيرة على الوعي الجماعي بأن الحوار يشكل عاملا رئيسيا في إرساء السلام.
    Alentamos y apoyamos a los países africanos en el establecimiento de la paz, la estabilidad y la democracia. UN وتحتل أفريقيا بجدارة رأس القائمة في البرنامجين السياسي واﻹنمائي الهولنديين، فنحن نشجع البلدان اﻷفريقية ونساندها في إقرار السلام والاستقرار والديمقراطية.
    Además, también promueve la participación de miembros pertinentes del personal de la secretaría de la Comunidad, así como de representantes de las principales organizaciones no gubernamentales que trabajan en el establecimiento de la paz en el África meridional. UN كما أن باب الاشتراك في البرنامج مفتوح أيضا للموظفين ذوي الصلة العاملين في أمانة الجماعة، وممثلي المنظمات غير الحكومية الرئيسية العاملة في مجال صنع السلام في الجنوب الأفريقي.
    El papel cada vez más importante que desempeñan las organizaciones regionales en el establecimiento de la paz ha agregado una nueva dimensión a nuestra estrategia de cooperación, al igual que el interés creciente de instituciones como el Banco Mundial en las cuestiones de los refugiados y los repatriados. UN إن الدور المتزايد اﻷهمية الذي تضطلع به المنظمات الاقليمية في مجال صنع السلم قد أضاف بُعداً جديداً لاستراتيجيتنا بشأن المشاركة، مثله مثل الاهتمام المتنامي من جانب مؤسسات مثل البنك الدولي بقضايا اللاجئين والعائدين.
    También ha prestado apoyo material y logístico a la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental. Todo ello demuestra su sincera voluntad de cooperar con la comunidad internacional en el establecimiento de la paz y la seguridad duraderas en el ámbito regional e internacional. UN كما قدمت الجزائر دعما ماديا ولوجيستيا لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، مؤكدة بذلك رغبتها الصادقة في التعاون مع المجتمع الدولي في إقامة سلم وأمن دائمين في الميدانين اﻹقليمي والدولي.
    De conformidad con este arreglo, Carl Bildt, Copresidente por la Unión Europea, centró su labor en el establecimiento de la paz en Bosnia y Herzegovina mientras Thorvald Stoltenberg, Copresidente por las Naciones Unidas, lo hacía respecto de la República de Croacia. UN وعملا بهذا الترتيب، ركز السيد كارل بيلت، الرئيس المشارك الممثل للاتحاد اﻷوروبي، على صنع السلام في البوسنة والهرسك، بينما ركز السيد ثرفالد شتولتنبرغ، الرئيس المشارك الممثل لﻷمم المتحدة، على صنع السلام في جمهورية كرواتيا.
    Por ello, la comunidad internacional sigue empeñada en el establecimiento de la paz, en forma paralela a las actividades de consolidación de la paz, consideradas como el principal cometido de la Administración Provisional. UN وبالتالي فإن المجتمع الدولي لا يزال يشارك في عملية صنع السلام إلى جانب أنشطة بناء السلام الذي يعد المهمة الأساسية للإدارة المؤقتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد