ويكيبيديا

    "en el establecimiento de una zona libre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في إنشاء منطقة خالية
        
    • على إنشاء منطقة خالية
        
    • إلى إنشاء منطقة خالية
        
    • نحو إنشاء منطقة خالية
        
    La falta de progresos en el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio supone un grave problema para la credibilidad del TNP. UN وإن عدم تحقيق تقدم في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يشكل مشكلة خطيرة تمس مصداقية المعاهدة.
    A ese respecto, la falta de progresos en el establecimiento de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio es motivo de grave preocupación. UN وفي هذا الصدد، يثير عدم إحراز تقدم في إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط قلقا خطيرا.
    A ese respecto, la falta de progresos en el establecimiento de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio es motivo de grave preocupación. UN وفي هذا الصدد، يثير عدم إحراز تقدم في إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط قلقا خطيرا.
    51. La Conferencia exhorta a todos los Estados de la región de Asia sudoriental a que cooperen en forma prioritaria en el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en la región, con lo que contribuirían considerablemente al fortalecimiento de la paz y la seguridad regionales. UN ١٥ - ويدعو المؤتمر جميع دول منطقة جنوب آسيا إلى التعاون على سبيل اﻷولوية على إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في المنطقة مما من شأنه أن يسهم إسهاما ملموسا في تعزيز السلام واﻷمن اﻹقليميين.
    La falta de progresos en el establecimiento de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio plantea un grave problema para la credibilidad del TNP. UN وتواجه مصداقية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مشكلة خطيرة بسبب عدم إحراز أي تقدم في المسيرة الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    A ese respecto, la falta de progresos en el establecimiento de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio es motivo de grave preocupación. UN وفي هذا الصدد، يثير عدم إحراز تقدم في إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط قلقا شديدا.
    Australia apoyará las medidas constructivas para avanzar en el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وستواصل أستراليا دعم الجهود البناءة الرامية إلى تحقيق تقدم في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    En este sentido, se reconoce que los avances en el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio descansan y a la vez inciden directamente, en el proceso de paz de la región. UN وفي هذا الصدد، تسلم بأن أوجه التقدم في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط تقوم على عملية السلام في المنطقة وتؤثر عليها تأثيرا مباشرا في الوقت ذاته.
    El Japón considera que los progresos que se logren en el establecimiento de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio fortalecerán aún más la credibilidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وتعتقد اليابان أن من شأن إحراز تقدم في إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط أن يعزز قدرة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    El Japón considera que los progresos que se logren en el establecimiento de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio fortalecerán aún más la credibilidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وتعتقد اليابان أن من شأن إحراز تقدم في إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط أن يعزز قدرة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    El Japón considera que los progresos que se logren en el establecimiento de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio contribuirá a aumentar el prestigio del TNP. UN وتعتقد اليابان أن من شأن إحراز تقدم في إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط أن يعزز مصداقية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La falta de progresos en el establecimiento de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio plantea un grave problema para la credibilidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN 1 - يثير عدم إحراز تقدم في إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط قلقا بالغا إزاء مصداقية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La declaración de Libia supuso la culminación de la labor que Libia había realizado anteriormente en este ámbito, comenzando con la participación eficaz en el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en África --mediante la adhesión al Tratado de Pelindaba-- y el llamamiento a que se cree en el Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y de todo tipo de armas de destrucción en masa. UN إن الإعلان الليبي جاء تتويجا للخطوات الليبية السابقة في هذا المجال، ابتداء من المساهمة الفعالة في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، من خلال الانضمام إلى اتفاقية بيليندابا، والدعوة إلى جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وكل أسلحة الدمار الشامل.
    El Gobierno de Kirguistán se complace en los progresos alcanzados recientemente en el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Asia central: se ha redactado el tratado por el que se establece dicha zona y pronto será firmado por los cinco Estados interesados, con el consiguiente fortalecimiento de la seguridad regional y mundial. UN وأعرب عن سرور حكومته من التقدم الذي أحرز مؤخرا في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، فقد صيغت المعاهدة المنشئة لهذه المنطقة وسيجري التوقيع عليها قريبا من قبل الدول الخمس المعنية، مما سيعزز الأمن الإقليمي والعالمي.
    27. Nigeria, que ha desempeñado un papel decisivo en el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en África, ha demostrado su identificación con el Tratado de Pelindaba -- en virtud del cual se creó esa zona -- al ratificarlo en el año 2001. UN 27 - وأضاف أن نيجيريا لعبت دورا حاسما في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا في إطار معاهدة بليندابا، وبرهنت على التزامها القوي بالمعاهدة من خلال التصديق عليها في عام 2001.
    27. Nigeria, que ha desempeñado un papel decisivo en el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en África, ha demostrado su identificación con el Tratado de Pelindaba -- en virtud del cual se creó esa zona -- al ratificarlo en el año 2001. UN 27 - وأضاف أن نيجيريا لعبت دورا حاسما في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا في إطار معاهدة بليندابا، وبرهنت على التزامها القوي بالمعاهدة من خلال التصديق عليها في عام 2001.
    El Gobierno de Kirguistán se complace en los progresos alcanzados recientemente en el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Asia central: se ha redactado el tratado por el que se establece dicha zona y pronto será firmado por los cinco Estados interesados, con el consiguiente fortalecimiento de la seguridad regional y mundial. UN وأعرب عن سرور حكومته من التقدم الذي أحرز مؤخرا في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، فقد صيغت المعاهدة المنشئة لهذه المنطقة وسيجري التوقيع عليها قريبا من قبل الدول الخمس المعنية، مما سيعزز الأمن الإقليمي والعالمي.
    51. La Conferencia exhorta a todos los Estados de la región de Asia sudoriental a que cooperen en forma prioritaria en el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en la región, con lo que contribuirían considerablemente al fortalecimiento de la paz y la seguridad regionales. UN ١٥ - ويدعو المؤتمر جميع دول منطقة جنوب آسيا إلى التعاون على سبيل اﻷولوية على إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في المنطقة مما من شأنه أن يسهم إسهاما ملموسا في تعزيز السلام واﻷمن اﻹقليميين.
    Por tanto, al abordar la cuestión de la aplicación de la resolución relativa al Oriente Medio, es de esperar que el proceso de examen del Tratado se centre en particular en el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Tratado y los resultados de las anteriores conferencias de examen. UN ولهذا، فمن المتوقع أن تركز عملية استعراض المعاهدة، أثناء تناول مسألة تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط، على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وفق أحكام المعاهدة ونتائج المؤتمرات الاستعراضية السابقة ذات الصلة.
    Los países del Oriente Medio tendrían que tomar la iniciativa en el establecimiento de una zona libre de armas de destrucción en masa y sus medios vectores en la región, y su adhesión y pertenencia a los tratados e instrumentos existentes sería un primer paso hacia tal fin. UN ولئن كانت بلدان الشرق الأوسط تحتاج إلى أن تبادر إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط، فإن العضوية في المعاهدات والصكوك القائمة والانضمام إليها يمثلان خطوة صوب تحقيق هذا الهدف.
    Australia seguirá apoyando las medidas constructivas que se emprendan para avanzar en el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وستواصل أستراليا دعمها للجهود البناءة الرامية إلى إحراز تقدم نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد