Es necesario que los resultados de esas actividades se tengan en cuenta en el examen amplio del Programa 21. | UN | ويتعين إدماج نتائج هذه اﻷنشطة في الاستعراض الشامل لجدول أعمال القرن ٢١. |
Hubo economías adicionales como resultado de la revisión de las necesidades de vehículos, como se determinó en el examen amplio. | UN | ونشأت وفورات إضافية من الاحتياجات المنقحة من المركبات كما حددت في الاستعراض الشامل. |
Esperamos con interés proporcionar una actualización amplia sobre los progresos de nuestro país en el examen amplio y mundial sobre el SIDA a realizarse en 2008. | UN | ونتطلع إلى توفير معلومات مستكملة شاملة عما حققه بلدنا من تقدم في الاستعراض الشامل والعالمي المعني بالإيدز لعام 2008. |
Las Naciones Unidas participan activamente, junto con otras organizaciones del régimen común, en el examen amplio del régimen de remuneración y prestaciones que se está llevando a cabo bajo los auspicios de la CAPI. | UN | 129- وتشارك الأمم المتحدة بنشاط مع المؤسسات الأخرى الداخلة في النظام الموحّد في إجراء استعراض شامل لنظام الأجور والاستحقاقات، وذلك تحت رعاية لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Sus conclusiones repercutirán en el examen amplio de la situación mundial de las drogas por la Asamblea General fijado para 2016. | UN | وستؤثر نتائج هذه الدراسة في الاستعراض الشامل للوضع العالمي للمخدرات التي تعتزم الجمعية العامة أن تجريه في عام 2016. |
El próximo debate amplio sobre recursos y mecanismos financieros para el desarrollo sostenible tendrá lugar en el examen amplio de los progresos alcanzados desde la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo que tendrá lugar en 2002. | UN | وستجري المناقشة الشاملة المقبلة بشأن موضوع الموارد والآليات المالية اللازمة للتنمية المستدامة في الاستعراض الشامل في عام 2002، وبشأن التقدم المحرز منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
La ASEAN alienta a la Secretaría a que informe a los Estados Miembros de los progresos realizados en el examen amplio de las operaciones de paz anunciado por el Secretario General. | UN | وأعرب عن تشجيع الرابطة للأمانة العامة بأن تقوم بإبلاغ الدول الأعضاء عن التقدم المحرز في الاستعراض الشامل لعمليات السلام التي أعلن عنها الأمين العام. |
Acoge con satisfacción los progresos realizados en el examen amplio del conjunto integral de la remuneración en el régimen común y espera con interés su conclusión exitosa a más tardar a finales de 2015. | UN | ورحب بالتقدم المحرز في الاستعراض الشامل لمجموعة عناصر الأجر في النظام الموحد، وقال إنه يتطلع قدما إلى إنجازه بنجاح بحلول نهاية عام 2015. |
El representante de las Naciones Unidas indicó que en 1994 la Comisión calcularía los gastos de vivienda en las base, tras lo cual se ocuparía de la cuestión de excluir tales gastos de los cálculos de los ajustes por lugar de destino, como se había previsto originalmente en el examen amplio y no sólo en relación con los lugares de destino sobre el terreno de menor tamaño. | UN | وقد لاحظ ممثل اﻷمم المتحدة أن القياس اللازم لتكاليف السكن عند القاعدة سيتم بواسطة اللجنة في عام ١٩٩٤. وبعد ذلك ستتابع اللجنة مسألة فصل تكاليف السكن عن حسابات تسوية مقر العمل على النحو المتوخى أصلا في الاستعراض الشامل لا فيما يتعلق فقط بمراكز العمل الميدانية الصغيرة. |
Estado de aplicación. El Departamento de Información Pública señaló que el suministro de recursos suficientes a los centros de información de las Naciones Unidas era una cuestión básica en el examen amplio del Departamento que está llevando a cabo. | UN | 38 - حالة التنفيذ - أشارت إدارة شؤون الإعلام إلى أن توفير الموارد الملائمة لمراكز الأمم المتحدة للإعلام يعتبر مسألة مركزية في الاستعراض الشامل الحالي لعمل الإدارة. |
Invitamos a todos los Estados Miembros a que participen y a los círculos internacionales de donantes a que apoyen la participación plena y efectiva de los pequeños Estados insulares en desarrollo en el examen amplio del Programa de Acción de Barbados para los pequeños Estados insulares en desarrollo, que tendrá lugar en Mauricio en 2004. | UN | وندعو جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة، كما ندعو دوائر المانحين الدوليين إلى دعم المشاركة الكاملة الفعالة للدول الجزرية الصغيرة النامية في الاستعراض الشامل لبرنامج عمل بربادوس من أجل البلدان الجزرية الصغيرة النامية الذي سيجري في موريشيوس في عام 2004. |
en el examen amplio se ha señalado que, para cumplir sus objetivos, el Departamento de Información Pública debe continuar difundiendo el mensaje de las Naciones Unidas a través de diversos medios de comunicación, teniendo en cuenta las necesidades de los distintos destinatarios. | UN | 13 - ولتحقيق هذه المهمة، أشير في الاستعراض الشامل إلى أن على إدارة شؤون الإعلام أن تواصل نشر رسالة الأمم المتحدة عن طريق مجموعة متنوعة من وسائل الاتصالات، واضعة في اعتبارها احتياجات مختلف جماهيرها المستهدفة. |
La primera, relativa al establecimiento de un nuevo mecanismo de gestión para las actividades generadoras de ingresos, deberá ser objeto de un examen más pormenorizado por parte del Secretario General en el examen amplio que deberá presentar a la Asamblea General en el curso del actual período de sesiones. | UN | وفي ما يتعلق بالأولى التي دعت إلى وضع ترتيبات إدارية جديدة للأنشطة المدرة للدخل في الأمم المتحدة، ينبغي للأمين العام أن يبحثها بمزيد من التفصيل في الاستعراض الشامل الذي سيقدم نتائجه إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية. |
Además ONU-Hábitat participó también en el examen amplio de las publicaciones iniciado por el Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales con el fin de evitar duplicaciones, reduciendo el número de publicaciones, distinguiendo entre publicaciones periódicas y no periódicas y centrando más la atención en las publicaciones más importantes. | UN | وإضافة إلى ذلك، شارك موئل الأمم المتحدة أيضاً في الاستعراض الشامل للمطبوعات الذي أجرته اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية بغية تفادي الازدواجية، وتقليل عدد المطبوعات الصادرة، والتمييز بين المطبوعات المتكررة وغير المتكررة، وزيادة التركيز على المطبوعات الأبرز أهمية. |
Cómo se subrayó en mi informe anterior, las F-FDTL se enfrentaban a problemas considerables incluso antes de la crisis, que es necesario resolver, junto con los problemas a los que se enfrenta la PNTL, de manera integral en el examen amplio del sector de seguridad. | UN | 60- وعلى نحو ما أبرز تقريري السابق، فإن القوات المسلحة التيمورية واجهت تحديات جمة حتى قبل الأزمة، يتعين التصدي لها بشكل شمولي في الاستعراض الشامل لقطاع الأمن، إلى جانب التحديات التي تواجه قوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي. |
La Unión Europea opinaba que los datos de los costos nacionales en el " examen amplio " facilitarían en gran medida las deliberaciones del Grupo de Trabajo. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يعتقد أن بيانات النفقات الوطنية في " الاستعراض الشامل " من شأنها أن تيسّر إلى حد كبير مناقشات الفريق العامل. |
Cabe señalar que un número considerable de organizaciones internacionales participó en el examen amplio del estado de la aplicación de la resolución 1540 (2004). | UN | وتجدر الإشارة إلى أن عددا كبيرا من المنظمات الدولية المعنية شاركت في الاستعراض الشامل لحالة تنفيذ القرار 1540 (2004). |
La Secretaría expresa su reconocimiento al Grupo de Trabajo de 2008 por la ingente labor realizada en el examen amplio de un gran volumen de datos, y por las orientaciones que ha formulado. | UN | 38 - تعرب الأمانة العامة عن تقديرها للفريق العامل لعام 2008 للعمل الضخم الذي اضطلع به في إجراء استعراض شامل للمجلدات الضخمة من البيانات وللتوجيه الذي قدمه الفريق العامل المذكور. |
2. Decide que en el examen amplio mencionado se aborde también la cuestión de las versiones en distintos idiomas de las publicaciones de dependencias ajenas al Departamento de Información Pública. | UN | 2 - تقرر أنه ينبغي للاستعراض الشامل المشار إليه أعلاه أن يتصدى أيضا للصيغ باللغات الأخرى للمنشورات الصادرة خارج إدارة شؤون الإعلام. |
El Consejo de Seguridad recomienda al Comité que estudie la elaboración de una estrategia conducente a lograr que la resolución 1540 (2004) se aplique plenamente, y que incorpore dicha estrategia en el examen amplio del estado de aplicación de la resolución 1540 (2004) que ha de llevar a cabo el Comité para presentárselo al Consejo de Seguridad antes de diciembre de 2016. | UN | ' ' ويوصي المجلس اللجنة بأن تنظر في إمكانية وضع استراتيجية من أجل التنفيذ الكامل للقرار 1540 (2004) وإدماج هذه الاستراتيجية في استعراض اللجنة الشامل لحالة تنفيذ القرار 1540 (2004)، المزمع تقديمه إلى مجلس الأمن قبل كانون الأول/ديسمبر 2016. |
24. La delegación del Japón espera con interés poder participar activamente en el proceso previo a esa revisión, en particular en la conferencia intergubernamental Unidos en la acción, en los debates sobre masa crítica, evaluando la experiencia adquirida en la elaboración de los documentos de programas comunes para los países y en el examen amplio del marco institucional existente para la evaluación en todo el sistema. | UN | 24 - وأضاف أن وفد بلده يتطلع قدما إلى المشاركة النشطة في العملية المؤدية إلى ذلك الاستعراض، بما في ذلك المؤتمر الحكومي الدولي المعني بتوحيد الأداء، وفي المناقشات بشأن الكتلة الحرجة، وفي تقييم الدروس المستفادة من وضع وثائق البرنامج القطري المشترك، وفي الاستعراض الشامل للإطار المؤسسي القائم للتقييم على نطاق المنظومة. |