ويكيبيديا

    "en el exterior" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الخارج
        
    • بالخارج
        
    • من الخارج
        
    • إلى الخارج
        
    • فيما وراء البحار
        
    • خارج البلاد
        
    • خارجها
        
    • خارجيا
        
    • على السطح الخارجي
        
    • خارج البلد
        
    • عبر البحار
        
    • ما وراء البحار
        
    • في البلدان الأجنبية
        
    • في خارج
        
    • في الهواء الطلق
        
    Hubo 13 estudiantes que obtuvieron las calificaciones necesarias para continuar sus estudios en el exterior. UN وقد حصل ثلاثة عشر طالبا على درجات تخول لهم تلقي تدريبا في الخارج.
    Hubo 13 estudiantes que obtuvieron las calificaciones necesarias para continuar sus estudios en el exterior. UN وقد حصل ثلاثة عشر طالبا على درجات تمكﱢنهم من تلقي تدريب في الخارج.
    Las misiones diplomáticas lituanas de preguerra continuaron sus actividades en el exterior hasta 1991. UN وواصلت البعثات الدبلوماسية الليتوانية قبل الحرب أنشطتها في الخارج حتى عام ١٩٩١.
    En su mayoría, las mujeres infectadas por el VIH pertenecen a minorías étnicas y han nacido en el exterior. UN ومعظم النساء اللاتي ثبتت إصابتهن بفيروس نقص المناعة البشرية ينتمين إلى أقليات إثنية وولدن في الخارج.
    El primer día fue reservado para los votantes incapacitados, impedidos y ancianos, y para los sudafricanos residentes en el exterior. UN وقد خصص اليوم اﻷول في الاقتراع للمعوقين وأصحاب العاهات والمسنين وللناخبين من جنوب افريقيا الذي يقيمون بالخارج.
    Actualmente, el porcentaje de mujeres en el servicio diplomático asciende al 28%, y de este total el 28% trabaja en el exterior. UN وفي الوقت الحاضر، تبلغ نسبة النساء في السلك الدبلوماسي 28 في المائة، منهن 28 في المائة يعملن في الخارج.
    Muchas empresas chinas están en la actualidad dispuestas a invertir en el exterior y buscan proyectos idóneos en otros países. UN وأصبح الآن كثير من الشركات الصينية مستعدة للاستثمار في الخارج وتبحث عن مشاريع ملائمة في بلدان أخرى.
    Singapur es, de los países en desarrollo, un reconocido inversor en el exterior. UN تُعتبر سنغافورة من أهم المستثمرين في الخارج من بين البلدان النامية.
    Muchos trabajadores filipinos en el exterior han salido del país aduciendo diversos pretextos, lo que hace muy difícil proteger sus derechos. UN كما أن العديد من العمال الفلبينيين في الخارج يغادرون البلاد بأعذار مختلفة، مما يجعل من الصعب حماية حقوقهم.
    A petición de un país extranjero, Eslovenia también puede someter a juicio a ciudadanos eslovenos o extranjeros por delitos cometidos en el exterior. UN فبناء على طلب بلد أجنبي، يمكن لسلوفينيا أيضا أن تلاحق مواطنيا سلوفينيا أو أجنبيا على فعل جرمي ارتكبه في الخارج.
    Algunas asociaciones registradas en el exterior podrán ser asimiladas a un matrimonio si respetan ciertas condiciones que fija la ley. UN ويمكن لحالات الاقتران المسجلة في الخارج أن تعامل معاملة الزواج بشرط الوفاء ببعض الشروط المحددة في القانون.
    Sra. Jainaba Jabarteh, Subsecretaria, Ministerio de Relaciones Exteriores, Cooperación Internacional y Residentes en el exterior UN السيدة جاينابا جابارتيه، سكرتيرة مساعدة، وزارة الخارجية والتعاون الدولي وشؤون الغامبيين في الخارج
    Además, la Dirección ha logrado que se extraditara a 10 personas que residían en el exterior para que fueran enjuiciadas en los Estados Unidos: UN وإضافة إلى ذلك، قامت المديرية بنجاج بإنجاز عمليات تسليم لـ 10 أهداف يوجد مقرها في الخارج لمحاكمتهم في الولايات المتحدة.
    Arrastramos sus traseros hasta la nieve también. ¿Quieres conocer a los coches en el exterior? TED نحن نقوم بتعذيبهم في الخارج. أتريد أن تعرف السيارة و هي في الخارج؟
    Un cadáver atrae un montón de preguntas en el exterior, pero aquí dentro, ninguna. Open Subtitles جثة ميتة في الخارج, تجلب الكثير من الأسئلة, ولكن هنا لا شئ
    Por este motivo, muchos importadores de esos países siguen contratando discretamente seguros con una cobertura máxima en el exterior y en moneda extranjera, al mismo tiempo que contratan seguros con una cobertura mínima en el mercado local. UN ودفع هذا مستوردين كثيرين في هذه البلدان إلى أن يواصلوا بشكل متكتم، شراء تغطيات تأمينية قصوى في الخارج بالنقد اﻷجنبي مع التعاقد على حد أدنى من التغطيات التأمينية في السوق المحلية.
    Las sanciones están repercutiendo muy negativamente también en la educación de los hijos de los trabajadores migratorios yugoslavos que están en el exterior. UN وللجزاءات أثر سلبي جدا أيضا على تعليم أطفال المهاجرين اليوغوسلافيين في الخارج.
    Malí: Sr. IBRAHIM BOUBACAR KEITA, Ministro de Relaciones Exteriores, de los Malienses en el exterior y de la Integración Africana; UN مالي: السيد ابراهيم بوبكر كيتا، وزير الخارجية وشؤون الماليين في الخارج والتكامل الافريقي؛
    El primer día fue reservado para los votantes incapacitados, impedidos y ancianos, y para los sudafricanos residentes en el exterior. UN وقد خصص اليوم اﻷول في الاقتراع للناخبين وأصحاب العاهات والمسنين والناخبين من جنوب افريقيا الذي يقيمون بالخارج.
    La electricidad en esta valla de fibra de vidrio está sólo en el exterior. TED حيث كانت الكهرباء في هذا السياج المصنوع من الفايبر من الخارج فقط
    * Analizar la legislación y los reglamentos fundamentales que promueven la inversión directa de Singapur en el exterior. UN :: دراسة القوانين والأنظمة الرئيسية التي تشجع الاستثمار الأجنبي المباشر الموجَّه إلى الخارج من سنغافورة.
    Se adoptaron medidas semejantes para supervisar la situación en el exterior recurriendo a la armada. UN واتخذت خطوات مماثلة لرصد الحالة فيما وراء البحار من خلال الاستعانة بقوات البحرية.
    Miles de ellos ya han regresado a su tierra natal, pero muchos otros permanecen en el exterior. UN وقد عـــاد بالفعل اﻵلاف إلـــى وطنهــــم لكن ما زال كثيــــرون آخرون باقيــن خارج البلاد.
    Casi una cuarta parte de la población ha nacido en el exterior o tiene un progenitor nacido en el extranjero. UN وقد ولد ما يقرب من ربع سكاننا في خارج البلاد أو ولد أحد والديهم خارجها.
    Las políticas de algunos países son cada vez más punitivas, conllevan períodos de detención prolongados y la tramitación en el exterior de los casos de solicitantes de asilo. UN والسياسات في بعض البلدان عقابية بشكل متزايد، وتنطوي على الاحتجاز لفترات طويلة، والتعامل خارجيا مع ملتمسي اللجوء.
    Salvo que no hay marcas, en el exterior del cráneo. Open Subtitles إلاّ أنّه ليس هناك أيّ مؤشّر على السطح الخارجي للجمجمة.
    Supervisaron la votación en el exterior 65 observadores en 23 países. UN وقام ٦٥ مراقبا في ٢٣ بلدا بمراقبة اﻹدلاء باﻷصوات خارج البلد.
    También hemos observado que el proceso de votación en el exterior se ha ampliado a los afganos en el Irán y en el Pakistán. UN كما لاحظنا أيضا أن تسجيل الناخبين عبر البحار قد مُد إلى الأفغانيين في إيران وباكستان.
    El caso típico es el de empresas medianas italianas que quieren abrir mercados para sus productos en el exterior e invertir en una empresa que tiene una sólida tradición local. UN وتتجسد هذه الحالة في الشركات الإيطالية المتوسطة الحجم التي تعتزم توسيع نطاق سوق منتجاتها إلى ما وراء البحار والاستثمار في شركات ذات جذور محلية متينة.
    En 2001, el Gabinete auspició la elaboración de pautas para ayudar a los tailandeses con problemas en el exterior. UN وفي عام 2001 أيد مجلس الوزراء توجيهاً يقضي بمساعدة التايلنديات اللائي يواجهن مشاكل في البلدان الأجنبية.
    Todos los signos en el exterior de ese perímetro estarán redactados en ruso. UN وتكون جميع العلامات المعروضة في خارج السور المحيط بالمركز باللغة الروسية.
    Aunque, si consigo un poco más si es el campo o en el exterior. Open Subtitles لو كان المكان بعيداً أو في الهواء الطلق أتلقى المزيد من المال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد