Las partes y las Naciones Unidas harán esfuerzos para que la comunidad internacional participe en el financiamiento de la solución. | UN | وسيبذل الطرفان واﻷمم المتحدة الجهود من أجل إشراك المجتمع الدولي في تمويل هذا الحل. |
El resultado principal de la reforma ha sido, sin duda alguna, el incremento de la proporción de fondos privados en el financiamiento general de los servicios de atención médica. | UN | مما لا شك فيه أن أهم نتائج اﻹصلاح زيادة نسبة اﻷرصدة الخاصة في تمويل خدمات الرعاية الصحية بوجه عام. |
En este sentido, es importante fortalecer la participación de estas instancias en el financiamiento y provisión de atención integral de las personas con discapacidad. | UN | ومن ثم فإنه من الأهمية بمكان زيادة مساهمة مثل هذه المنظمات في تمويل وتوفير خدمات الرعاية المتكاملة. |
Prestarán asesoramiento a dicho comité el equipo de las Naciones Unidas para el país y los donantes que tomen parte en el financiamiento del programa común. | UN | وسيقدم فريق الأمم المتحدة القطري والمانحون المشاركون في تمويل البرنامج المشترك المشورة إلى هذه اللجنة. |
Asimismo, señala la obligación del Estado de proporcionar servicios educativos para que toda la población pueda cursar educación preescolar, primaria y secundaria, y prevé, además, reforzar la promoción de la participación de los particulares en el financiamiento educativo. | UN | وينص القانون المذكور على إلزام الدولة تقديم الخدمات التربوية بما يتيح لكافة السكان الحصول على التربية اﻹعدادية والابتدائية والثانوية، كما ينص على دعم تعزيز مشاركة الجهات الخاصة في التمويل التربوي. |
Las organizaciones de las Primeras Naciones, las provincias, los territorios y otros departamentos federales colaboran en el financiamiento y la prestación de esos servicios. | UN | وتشارك منظمات الأمم الأولى ووزارات المقاطعات والأقاليم والوزارات الاتحادية الأخرى في تمويل هذه الخدمات وتقديمها. |
El Ministerio participa en el financiamiento y la supervisión de las instalaciones de salud que dirigen las municipalidades, las iglesias y los consejos distritales rurales. | UN | وتشارك الوزارة في تمويل المرافق الصحية التي تديرها البلديات والكنائس ومجالس المناطق الريفية وتتولى الإشراف عليها. |
Se ha reducido el déficit presupuestario, han aumentado las importaciones y las exportaciones, las reservas de divisas son holgadas, la inflación nunca había sido tan baja y hay cada vez mayor autosuficiencia en el financiamiento de nuestros planes anuales de desarrollo. | UN | إن العجز في الميزانية خفض. والواردات والصادرات زادت. واحتياطيات سعر الصرف تبعث على الارتياح، والتضخم ينخفض بشكل مستمر؛ وهناك اعتماد ذاتي متزايد في تمويل خططنا اﻹنمائية السنوية. |
Cuando el Consejo de Seguridad sea democrático y sus procedimientos y prácticas sean transparentes para la membresía de las Naciones Unidas, mi país estará en condiciones y disposición de contribuir más activamente en el financiamiento de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وعندمـــا يصبــح مجلس اﻷمن جهازا ديمقراطيا، له إجراءات وممارسات شفافة أمام أعضاء اﻷمم المتحدة، سيــكون بوسع بلدي أن يسهم بنشاط أكبر في تمويل عمليات حفظ السلم. |
Además, se señaló que la labor de la Comisión sobre la cesión mediante efectos a cobrar podía facilitar el comercio internacional, pues la cesión era una de las transacciones más importantes en el financiamiento del comercio internacional. | UN | واضافة الى ذلك، قيل ان اﻷعمال التي أنجزتها اللجنة بخصوص حوالة المستحقات يمكن أن تيسر التجارة الدولية، حيث ان الحوالة تعتبر واحدة من أهم المعاملات في تمويل التجارة الدولية. |
Por ejemplo, se afirmó que una ley modelo podría ser una forma de trabajo más apropiada dadas las considerables divergencias que existían entre los sistemas jurídicos y la complejidad de los problemas que se planteaban en el marco de la cesión en el financiamiento mediante efectos a cobrar. | UN | فقيل، على سبيل المثال، ان قانونا نموذجيا قد يكون شكلا أفضل من العمل نظرا لاتساع التباين القائم بين النظم القانونية ومدى تعقد المشاكل الناشئة في سياق الحوالة في تمويل المستحقات. |
A/CN.9/412 La cesión en el financiamiento mediante efectos a cobrar: examen de un anteproyecto de régimen uniforme | UN | 214/9.NC/A الحوالة في تمويل المستحقات: مناقشة القواعد الموحدة ومشروعها اﻷولي |
En lo que respecta a la participación de las comunidades en el financiamiento y gestión de los servicios, la Conferencia recomendó a los gobiernos que promuevan esas vías de acción mediante mecanismos de acceso al crédito, distribución de tierras y seguridad de la posesión de éstas. | UN | وفيما يتعلق بمشاركة المجتمعات المحلية في تمويل وإدارة الخدمات، أوصى المؤتمر الحكومات أن تحفز مثل هذه اﻷنهج عن طريق اﻵليات الخاصة بالوصول الى الائتمان وتوزيع اﻷراضي وتأمين الحيازات. |
De los restantes temas abordados por la Comisión, la oradora subraya especialmente los logros alcanzados en los proyectos CET, la insolvencia transfronteriza y la cesión en el financiamiento mediante efectos a cobrar. | UN | ٨٩ - ثم تناولت البنود المتبقية التي تنظر فيها اللجنة، وأبرز وفدها التقدم المحرز في مشاريع البناء والنقل والتشغيل، واﻹعسار عبر الحدود، والتحويل في تمويل الحسابات الدائنة. |
No le sorprende la especial importancia atribuida por las delegaciones a la labor sobre los proyectos de CET y sobre cesión en el financiamiento mediante efectos a cobrar, debido a que ofrecen posibilidades de facilitar proyectos de financiamiento y obtención de créditos. | UN | وقالت إنها لم يفاجئها ما علقته الوفود من أهمية خاصة على اﻷعمال المتعلقة بمشاريع البناء والتشغيل والنقل والتحويل في تمويل الحسابات الدائنة، نظرا ﻷنها توفر فرصا لتيسير مشاريع التمويل والاقتراض. |
También hace un llamamiento a los países acreedores que aún no lo hayan hecho para que participen en el financiamiento de la Iniciativa ampliada para los PPME de manera que la carga se comparta de forma equitativa. | UN | ويحث البلدان الدائنة التي لم تساهم بعد في تمويل المبادرة الموسعة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أن تفعل ذلك، حتى يمكن المشاركة في تحمل العبء بشكل عادل. |
Asumimos que el principio de corresponsabilidad en el financiamiento para el desarrollo centrado en los seres humanos, es una de las vías fundamentales para garantizar que la movilización de recursos esté orientada hacia una acción compartida tanto desde la perspectiva nacional como de la internacional. | UN | إن مبدأ تقاسم المسؤولية في تمويل التنمية التي محورها البشر يمثل في نظرنا أحد السبل الرئيسية لضمان توجيه تعبئة الموارد نحو تمويل العمل المشترك على الصعيدين الوطني والدولي. |
Como instrumento de coordinación, planificación estratégica y promoción, el procedimiento de llamamientos unificados ha desempeñado sistemáticamente un papel importante en el financiamiento de la asistencia humanitaria. | UN | كما أن التخطيط الاستراتيجي والدعوة وعملية النداءات الموحدة اضطلعت كلها بدور هام في تمويل المساعدات الإنسانية بصفتها أداة للتنسيق. |
152. En el presupuesto de 2006 el Gobierno anunció un aumento en el financiamiento en apoyo de las actividades de ocho Centros de Mujeres de toda la provincia. | UN | 152- في ميزانية عام 2006، أعلنت الحكومة عن زيادة في التمويل لدعم تشغيل ثمانية مراكز نسائية في جميع أنحاء المقاطعة. |
Voy a proponer un recorte general del 10% en el financiamiento para cada miembro del concejo municipal. | Open Subtitles | %أنـا سأخـصم 10 في التمويل لأعضاء مجلس الإدارة والمدينة ولـكل عضو في مجلس المدينة |
CESIÓN en el financiamiento MEDIANTE EFECTOS A COBRAR | UN | الحوالة في التمويل بالمستحقات |