Evaluación de los progresos realizados en el fomento del desarrollo sostenible de los recursos humanos: informe del Secretario General | UN | تقييم التقدم المحرز في تعزيز التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية: تقرير اﻷمين العام |
Evaluación de los progresos realizados en el fomento del desarrollo sostenible de los recursos humanos: informe del Secretario General | UN | تقييم التقدم المحرز في تعزيز التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية: تقرير اﻷمين العام |
Quinto, en ocasión del cincuentenario de las Naciones Unidas a tomar un papel dirigente en el fomento del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | والمسار الخامس أننا نطالب اﻷمم المتحدة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها بالقيام بدور رائد حاسم في تعزيز التنمية المستدامة واستئصال شأفة الفقر. |
A nuestro juicio, la aplicación real de esos instrumentos desempeñará un papel importante en el fomento del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ونعتقد أن التنفيذ الفعلي لهذين الصكين سيلعب دورا هاما في النهوض بالتنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
Además, la cooperación multilateral tiene un papel importante que desempeñar en el fomento del desarrollo sostenible. | UN | وعـلاوة على ذلك ، يؤدي التعاون المتعدد اﻷطراف دورا رئيسيا في النهوض بالتنمية المستدامة . |
Las Naciones Unidas deben seguir desempeñando su función de liderazgo en el fomento del desarrollo sostenible de dichos Estados insulares. | UN | وعلى الأمم المتحدة أن تواصل دورها القيادي في تشجيع التنمية المستدامة لهذه الدول. |
q) Apoyar la cooperación regional y subregional, en particular la cooperación Sur-Sur, en el fomento del desarrollo sostenible. | UN | (ف) دعم التعاون الإقليمي ودون الإقليمي، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب، في مجال تعزيز التنمية المستدامة. |
Mediante la cooperación regional y subregional, los pequeños Estados insulares en desarrollo y la comunidad internacional deben estimular una fuerte cooperación funcional en el fomento del desarrollo sostenible por medios que permitan compartir información y tecnología, reforzar las instituciones y aumentar la capacidad. | UN | أنه ينبغي للدول الجزرية الصغيرة النامية والمجتمع الدولي، من خلال التعاون على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، أن تشجع قيام تعاون وظيفي قوي على تعزيز التنمية المستدامة بتشاطر المعلومات والتكنولوجيا وتعزيز المؤسسات وبناء الطاقة. |
• Promoviendo las actividades y participación de las partes interesadas con respecto a la función de las empresas en el fomento del desarrollo sostenible. | UN | ● التشجيع على وصول ومشاركة اﻷطراف المؤثرة فيما يتعلق بدور اﻷعمال التجارية في تعزيز التنمية المستدامة. |
El Sr. ElBaradei ha puesto de relieve el papel del Organismo en el fomento del desarrollo sostenible mediante el uso pacífico y seguro de la energía nuclear de manera tal que se beneficien todas las naciones. | UN | وقد سلط السيد البرادعي الأضواء على دور الوكالة في تعزيز التنمية المستدامة من خلال الاستخدام المأمون والسلمي للطاقة النووية بطريقة تفيد منها جميع الدول. |
Esos dos ejemplos ponen de relieve la importancia de la participación continuada de todos los programas, fondos, organismos especializados y demás organizaciones de las Naciones Unidas en el fomento del desarrollo sostenible de los ecosistemas marinos. | UN | وتبرز هاتان الحالتان أهمية استمرار مشاركة جميع برامج وصناديق ووكالات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الأخرى ذات الصلة في تعزيز التنمية المستدامة للنظم الإيكولوجية البحرية. |
Se observó que la mejor manera de proteger a los niños es educándolos y capacitándolos para estar preparados y llegar a ser ciudadanos y protagonistas activos en el fomento del desarrollo sostenible. | UN | وأُشير إلى أن أفضل طريقة لحماية الأطفال هي تعليمهم، وتمكينهم بذلك من الاستعداد ومن أن يكونوا مواطنين وأبطالاً فاعلين في تعزيز التنمية المستدامة. |
En el actual clima de recesión económica, la ONUDI habrá de enfrentarse a nuevos problemas, pero confía en que, bajo la dirección del Sr. LI Yong, pueda seguir trabajando con éxito en el fomento del desarrollo sostenible. | UN | وأضاف أنَّ اليونيدو ستواجه، في الركود الاقتصادي السائد حاليا، تحديات جديدة ولكنه واثق بأنها ستواصل نجاحها في تعزيز التنمية المستدامة بقيادة السيد لي يون. |
Para los países nórdicos es evidente que el logro de los objetivos de la Conferencia requiere que cada gobierno adopte medidas eficaces para resolver sus respectivos problemas ambientales y de desarrollo y, en ese contexto, el orador subraya el papel central de la mujer en el fomento del desarrollo sostenible. | UN | وبلدان شمال أوروبا ترى من وجهة نظرها أنه لا يمكن، بالطبع، تحقيق أهداف المؤتمر ما لم تعتمد جميع الحكومات تدابير فعالة لحل مشاكلها البيئية والانمائية. وأكد في هذا السياق على ما للمرأة من دور رئيسي في تعزيز التنمية المستدامة. |
c) Informe del Secretario General sobre la evaluación de los progresos realizados en el fomento del desarrollo sostenible de los recursos humanos (E/CN.17/1994/5); | UN | )ج( تقرير اﻷمين العام بشأن تقييم التقدم المحرز في تعزيز التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية (E/CN.17/1994/5)؛ |
c) Informe del Secretario General sobre la evaluación de los progresos realizados en el fomento del desarrollo sostenible de los recursos humanos (E/CN.17/1994/5); | UN | )ج( تقرير اﻷمين العام بشأن تقييم التقدم المحرز في تعزيز التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية (E/CN.17/1994/5)؛ |
Los objetivos de la Reunión Interinstitucional son destacar la importancia de fomentar la cooperación y hallar sinergias, y contribuir a las iniciativas regionales de concienciación, incluidas las de África, dirigidas a los encargados de adoptar decisiones y a los interesados clave acerca del papel de la ciencia y la tecnología espaciales en el fomento del desarrollo sostenible. | UN | ويسعى الاجتماع المشترك بين الوكالات إلى التأكيد على أهمية تعزيز التعاون وإيجاد أوجه التآزر، والإسهام كذلك في الجهود الإقليمية، بما في ذلك الجهود المبذولة في القارة الأفريقية من أجل زيادة الوعي بين صناع القرار وأصحاب المصلحة الرئيسيين بدور العلوم والتكنولوجيا الفضائية في تعزيز التنمية المستدامة. |
Por consiguiente, los avances en cuanto a reconocer el valor de su función y su aporte al desarrollo mediante, por ejemplo, la formulación, la aplicación y el ajuste de políticas que reflejen correctamente sus necesidades, aspiraciones y limitaciones y la asignación de recursos presupuestarios adecuados aún no corresponden a los intereses nacionales ni internacionales en el fomento del desarrollo sostenible. | UN | وهكذا فإن التقدم في إقرار دورها ومصلحتها في التنمية وذلك، على سبيل المثال، عن طريق صياغة وتنفيذ وتعديل السياسات التي تواجه بدقة احتياجاتها وطموحاتها وقيودها وتوزيع موارد كافية من الميزانية لا تتناسب حتى اﻵن مع المصالح الوطنية أو الدولية في النهوض بالتنمية المستدامة. |
Incluye sugerencias sobre posibles temas para que analice el Comité en su período de sesiones anual que podrían ayudar a quienes participen en la Conferencia de examen de Doha en sus deliberaciones sobre el papel de la cooperación en cuestiones de tributación en el fomento del desarrollo sostenible. | UN | كما تقترح المذكرة المسائل التي يمكن للجنة أن تناقشها في دورتها السنوية والتي قد تساعد المشاركين في مؤتمر الدوحة الاستعراضي في مداولاتهم بشأن دور التعاون الضريبي في تشجيع التنمية المستدامة. |
En estas reuniones se determinarán las prioridades de los pequeños Estados insulares en desarrollo y la aplicación ulterior del Programa de Acción de Barbados, y se ha de constituir la base de la acción para consolidar los logros obtenidos en el fomento del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ومن شأن هذين الاجتماعين تحديد أولويات الدول النامية الجزرية الصغيرة ومواصلة تنفيذ برنامج عمل بربادوس، كما سوف يشكلان أساس الإجراءات التي يتم اتخاذها من أجل تعميق المنجزات التي تحققت في مجال تعزيز التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة. |
56. El Gobierno está dedicado a los Objetivos de Desarrollo del Milenio y por lo tanto concentra sus esfuerzos en el fomento del desarrollo sostenible y en la lucha contra la pobreza en todo el mundo. | UN | 56- والحكومة ملتزمة بالأهداف الإنمائية للألفية() وهي تركز جهودها بالتالي على تعزيز التنمية المستدامة والحد من الفقر على مستوى العالم. |