Ingresos no registrados en el Fondo de Desarrollo para el Iraq | UN | العائدات غير المودعة في صندوق التنمية للعراق |
Ingresos no depositados en el Fondo de Desarrollo para el Iraq | UN | العائدات غير المودعة في صندوق التنمية للعراق |
* en el Fondo de Desarrollo Indígena -FODIGUA- se crea la Unidad de Género el 20 de noviembre de 2001. | UN | :: دائرة وضع المرأة، في صندوق التنمية الداخلية، في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
:: Unidad de la Mujer en el Fondo de Desarrollo Indígena Guatemalteco (FODIGUA). | UN | :: وحدة المرأة في صندوق تنمية السكان الأصليين في غواتيمالا. |
La nota 3 d) decía también que si todas estas transacciones se hubieran registrado en el Fondo de Desarrollo para el Iraq, la participación del Fondo de Indemnización en esas transacciones para el período comprendido entre el 22 de mayo de 2003 y el 30 de junio de 2007 ascendería a 116,4 millones de dólares. | UN | وخلصت الملاحظة 3 (د) إلى أنه لو أودعت جميع هذه المعاملات في حساب صندوق التنمية للعراق لبلغت حصة صندوق التعويض من هذه المعاملات عن الفترة من 22 أيار/مايو 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2007 ما قدره 116.4 مليون دولار. |
La Junta recomendó que se pusiera término a ellas rápidamente, ya que los ingresos derivados de esas ventas no se estaban depositando en el Fondo de Desarrollo para el Iraq y podían llevarse a cabo operaciones fraudulentas o no transparentes. | UN | وأوصى المجلس بالإسراع بذلك نظرا إلى أن إيرادات تلك المبيعات غير مودعة في الوقت الحالي في صندوق التنمية للعراق، وبسبب نطاق المعاملات الاحتيالية وغير الشفافة. |
Las comprobaciones de cuentas revelaron que los controles en los organismos a cargo de los Estados Unidos eran insuficientes para garantizar el uso que se daba a los recursos depositados en el Fondo de Desarrollo para el Iraq. | UN | وقال إن تقارير مراجعة الحسابات كشفت عن أن الضوابط داخل الوكالات التي تديرها الولايات المتحدة غير كافية لضمان مراقبة أوجه استخدام الموارد التي توضع في صندوق التنمية. |
Si todas esas transacciones se hubieran asentado en el Fondo de Desarrollo para el Iraq, la parte de esas transacciones que correspondería al Fondo de Indemnización respecto del período comprendido entre el 22 de mayo de 2003 y el 30 de junio de 2005 ascendería a 37,2 millones de dólares. | UN | ولو سُجلت جميع هذه المعاملات في صندوق التنمية للعراق، لبلغت حصة صندوق التعويضات في الفترة من 22 أيار/مايو 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2005 ما مقداره 37.2 مليون دولار. |
4. Decide además que lo dispuesto en el párrafo precedente para el depósito del producto de las ventas en el Fondo de Desarrollo para el Iraq y sobre el papel de la Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión se revisará a petición del Gobierno del Iraq o a más tardar el 15 de junio de 2007; | UN | 4 - يقرر كذلك استعراض أحكام الفقرة أعلاه بشأن إيداع العائدات في صندوق التنمية للعراق وبشأن دور المجلس الدولي للمشورة والمراقبة عندما تطلب حكومة العراق ذلك أو في موعد لا يتجاوز 15 حزيران/يونيه 2007؛ |
4. Decide además que lo dispuesto en el párrafo precedente para el depósito del producto de las ventas en el Fondo de Desarrollo para el Iraq y sobre el papel de la Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión se revisará a petición del Gobierno del Iraq o a más tardar el 15 de junio de 2007; | UN | 4 - يقرر كذلك استعراض أحكام الفقرة أعلاه بشأن إيداع العائدات في صندوق التنمية للعراق وبشأن دور المجلس الدولي للمشورة والمراقبة عندما تطلب حكومة العراق ذلك أو في موعد لا يتجاوز 15 حزيران/يونيه 2007؛ |
4. Decide además que las disposiciones del párrafo precedente relativas al depósito del producto de las ventas en el Fondo de Desarrollo para el Iraq y el papel de la Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión serán revisadas a solicitud del Gobierno del Iraq o a más tardar el 15 de junio de 2006; | UN | 4 - يقرر كذلك أن يعاد النظر في أحكام الفقرة أعلاه بشأن إيداع العائدات في صندوق التنمية للعراق ودور المجلس الدولي للمشورة والمراقبة عندما تطلب حكومة العراق ذلك أو في موعد لا يتجاوز 15 حزيران/يونيه 2006؛ |
4. Decide además que las disposiciones del párrafo precedente relativas al depósito del producto de las ventas en el Fondo de Desarrollo para el Iraq y el papel de la Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión serán revisadas a solicitud del Gobierno del Iraq o a más tardar el 15 de junio de 2006; | UN | 4 - يقرر كذلك أن يعاد النظر في أحكام الفقرة أعلاه بشأن إيداع العائدات في صندوق التنمية للعراق ودور المجلس الدولي للمشورة والمراقبة عندما تطلب حكومة العراق ذلك أو في موعد لا يتجاوز 15 حزيران/يونيه 2006؛ |
Asimismo, el Consejo prorrogó hasta el 31 de diciembre de 2006 las disposiciones establecidas para el depósito en el Fondo de Desarrollo para el Iraq del producto de las ventas de exportación de petróleo, productos derivados del petróleo y gas natural, así como para la supervisión de dicho Fondo por la Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión. | UN | ومدد المجلس أيضا، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، الترتيبات المحددة بشأن إيداع العائدات من مبيعات صادرات النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي في صندوق التنمية للعراق، وأقر ترتيبات لرصد صندوق التنمية للعراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة. |
d Representa el 5% del producto de las ventas de petróleo iraquí depositado en el Fondo de Desarrollo para el Iraq de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1483 (2003) del Consejo de Seguridad. | UN | (د) تمثل خمسة في المائة من عائدات مبيعات النفط العراقي المودعة في صندوق التنمية للعراق وفقا لقرار مجلس الأمن 1483 (2003)، انظر الملاحظة 1 (ج). |
c) En su resolución 1483 (2003), el Consejo de Seguridad decidió que, con efecto a partir del 22 de mayo de 2003, la totalidad del producto de las ventas de petróleo iraquí se depositara en el Fondo de Desarrollo para el Iraq, administrado por la Autoridad Provisional de la Coalición. | UN | (ج) وقرر مجلس الأمن في قراره 1483 (2003) أن يتم اعتبارا من 23 أيار/ مايو 2003 إيداع جميع عائدات مبيعات صادرات العراق من النفط في صندوق التنمية للعراق الذي تديره سلطة التحالف المؤقتة. |
d Representa el 5% del producto de las ventas de petróleo iraquí depositado en el Fondo de Desarrollo para el Iraq de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1483 (2003) del Consejo de Seguridad. | UN | (د) تمثل خمسة في المائة من عائدات مبيعات النفط العراقي المودعة في صندوق التنمية للعراق وفقا لقرار مجلس الأمن1483(2003)، انظر الملاحظة 1 (ج). |
f Representa el 5% del producto de las ventas de petróleo iraquí depositado en el Fondo de Desarrollo para el Iraq de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1483 (2003) del Consejo de Seguridad. Véase la nota 1 c). | UN | (و) تمثل خمسة في المائة من عائدات مبيعات النفط العراقي المودعة في صندوق التنمية للعراق وفقا لقرار مجلس الأمن 1483(2003)، انظر الملاحظة 1 (ج). |
El Gobierno del Iraq es consciente de que las disposiciones de la resolución 1546 (2004) relativas al depósito del producto de las ventas de petróleo en el Fondo de Desarrollo para el Iraq y a la función de la Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión contribuyen a asegurar que los recursos naturales del Iraq se utilicen en beneficio del pueblo iraquí. | UN | وترى حكومة العراق أن أحكام القرار 1546 (2004) الخاصة بإيداع العائدات في صندوق التنمية للعراق ودور المجلس الدولي للمشورة والمراقبة يساعد على ضمان استخدام الموارد الطبيعية للعراق من أجل فائدة الشعب العراقي. |
Las multas impuestas como resultado de esos procedimientos debían depositarse en el Fondo de Desarrollo para el Iraq, emitiéndose cheques pagaderos al Fondo. | UN | وكان من المقرر أن تودع الغرامات المفروضة نتيجة لإجراءات المحكمة في صندوق تنمية العراق، الذي أُصدرت شيكات مستحقة الدفع لصالح الصندوق. |
El Consejo también prorrogó hasta el 31 de diciembre de 2006 los arreglos para el depósito del producto de las ventas de exportación de petróleo, productos derivados del petróleo y gas natural en el Fondo de Desarrollo para el Iraq. | UN | كما مدد المجلس حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 الترتيبات المتعلقة بإيداع العائدات من مبيعات صادرات النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي في صندوق تنمية العراق. |
Si bien el impuesto por concepto de exportación sobre los diamantes en bruto y sin tallar de Sierra Leona es de apenas el 3% de su valor de exportación, la cuarta parte del dinero que obtenemos de dicho impuesto es depositada en el Fondo de Desarrollo Comunitario, para su utilización en proyectos comunitarios tales como la reconstrucción o construcción de edificios escolares y clínicas. | UN | ومع أن رسوم تصدير ماس سيراليون الخام غير المصقول لا تزيد على 3 في المائة من قيمة التصدير، فإن ربع الأموال المتأتية من رسوم التصدير تستثمر في صندوق تنمية المجتمعات بهدف استخدامها في مشاريع المجتمعات المحلية كإعادة بناء المدارس والعيادات الطبية أو بنائها. |
La nota 3 d) concluía diciendo que " si todas estas transacciones se hubieran registrado en el Fondo de Desarrollo para el Iraq, la participación del Fondo de Indemnización en esas transacciones para el período comprendido entre el 22 de mayo de 2003 y el 30 de junio de 2005 ascendería a 37,2 millones de dólares " . | UN | وخلصت الملاحظة 3 (د) إلى أنه " لو قُيِّد جميع هذه المعاملات في حساب صندوق التنمية للعراق لبلغت حصة صندوق التعويض من هذه المعاملات عن الفترة من 22 أيار/مايو 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2005 ما قدره 37 2 مليون دولار " . |