ويكيبيديا

    "en el fondo de indemnización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في صندوق التعويضات
        
    • إلى صندوق التعويضات
        
    • لصندوق التعويضات
        
    Las reclamaciones se pagan en cuotas tan pronto como se dispone de ingresos suficientes en el Fondo de Indemnización. UN وتدفع المطالبات على أقساط وتسدد بمجرد توافر إيرادات كافية في صندوق التعويضات.
    El Consejo de Seguridad decidió, además, que se depositara en el Fondo de Indemnización el 5% de los ingresos procedentes de todas las ventas de exportación de petróleo que recibiera el Fondo de Desarrollo para el Iraq. UN ووافق مجلس الأمن أيضا على أن تودع في صندوق التعويضات 5 في المائة من عائدات مبيعات النفط المودعة في صندوق تنمية العراق.
    De conformidad con la decisión 267 del Consejo de Administración, los pagos se efectúan trimestralmente utilizando para ello todos los fondos disponibles en el Fondo de Indemnización. UN وعملا بمقرر مجلس الإدارة 267، تسدد المدفوعات على أساس ربع سنوي باستخدام جميع الأموال المتاحة في صندوق التعويضات.
    Los pagos parciales ulteriores se efectuarán cuando se hayan acumulado recursos suficientes en el Fondo de Indemnización para pagar todas las reclamaciones aprobadas. UN وتقدم أيضا مدفوعات لاحقة على هذا النحو عندما يتجمع في صندوق التعويضات أموال كافية لتقديم مدفوعات لجميع المطالبات الموافق عليها، في نطاق كل قسط.
    Además de presentar a la Asamblea General una actualización de la situación del proceso de pagos de las reclamaciones, las inspecciones de la OSSI se centraron también en la idoneidad y eficacia de los controles internos aplicados al depósito de ingresos en el Fondo de Indemnización. UN وبالإضافة إلى توفير تحديث للمرحلة التي بلغتها عملية المطالبات، للجمعية العامة فقد ركز المكتب أيضا على مدى كفاية وفعالية الضوابط الداخلية في ورود العائدات إلى صندوق التعويضات.
    En los estados financieros se indican sólo las indemnizaciones pagadas o que se han de pagar con cargo a fondos disponibles en el Fondo de Indemnización. UN ولا تعرض البيانات المالية إلا التعويضات الممنوحة أو التي تلتزم اللجنة بدفعها من الأموال المتوفرة بالفعل في صندوق التعويضات.
    En los estados financieros se indican sólo las indemnizaciones pagadas o que se han de pagar con cargo a fondos que ya están disponibles en el Fondo de Indemnización. UN ولا تعرض البيانات المالية إلا التعويضات الممنوحة أو التي تلتزم اللجنة بدفعها من الأموال المتوافرة بالفعل في صندوق التعويضات.
    El Consejo de Seguridad decidió, además, que se depositara en el Fondo de Indemnización el 5% de los ingresos procedentes de todas las ventas de exportación de petróleo que recibiera el Fondo de Desarrollo para el Iraq. UN كما وافق مجلس الأمن على أن تودع في صندوق التعويضات نسبة خمسة في المائة من عائدات مبيعات النفط التي ترد إلى صندوق التنمية للعراق.
    El 5% de los ingresos procedentes del petróleo se depositarían en el Fondo de Indemnización, " a menos que un gobierno del Iraq, representativo e internacionalmente reconocido, y el Consejo de Administración de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas, en ejercicio de su autoridad sobre los métodos para hacer los pagos al Fondo de Indemnización, decidan otra cosa, este requisito será obligatorio para (el) gobierno del Iraq " . UN ما لم تقرر خلاف ذلك حكومة للعراق ممثلة للشعب ومعترف بها دوليا، ومجلس إدارة صندوق الأمم المتحدة للتعويضات، ممارسة منه لسلطته على طرق كفالة تسديد المدفوعات في صندوق التعويضات.
    La citada decisión establecía, además, que los fondos disponibles debían aplicarse a todas las reclamaciones hasta agotar toda la cantidad disponible en el Fondo de Indemnización. UN وينص ذلك المقرر أيضا على أن الأموال المتاحة تنطبق على جميع المطالبات إلى أن تُسنفد جميع الحسابات المتوافرة في صندوق التعويضات. شهادات مراجعة الحسابات
    En los estados financieros se informa solo de las indemnizaciones pagadas o que se han de pagar con cargo a los fondos disponibles en el Fondo de Indemnización. UN ولا تكشف البيانات المالية سوى التعويضات الممنوحة أو التي تلتزم اللجنة بدفعها من الأموال المتوافرة بالفعل في صندوق التعويضات.
    Como se indica en el párrafo 13 supra, en los estados financieros se informa solo de las indemnizaciones que se han de pagar con cargo a los fondos disponibles en el Fondo de Indemnización. UN وكما هو مبين في الفقرة 13 أعلاه، فإن البيانات المالية لا تكشف سوى التعويضات التي تلتزم اللجنة بدفعها من الأموال المتوافرة بالفعل في صندوق التعويضات.
    En esa decisión se dispuso además que los fondos disponibles debían asignarse a todas las reclamaciones restantes hasta que se agotaran todos los fondos disponibles en el Fondo de Indemnización. UN كما ينص ذلك المقرر على أنه ينبغي استخدام الأموال المتاحة لتسديد جميع المطالبات إلى أن تُستنفد جميع المبالغ المتوفرة في صندوق التعويضات.
    En la misma resolución, el Consejo decidió que se depositara también en el Fondo de Indemnización el 5% del valor de todos los pagos no monetarios por petróleo, productos derivados del petróleo y gas natural efectuados a proveedores de servicios. UN وقرر المجلس، في القرار نفسه، أن تودع في صندوق التعويضات نسبة خمسة في المائة من قيمة جميع المدفوعات غير النقدية للنفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي المسددة إلى مقدمي الخدمات.
    4. Se empezarán a efectuar los primeros pagos parciales cuando se hayan acumulado en el Fondo de Indemnización recursos suficientes para pagar todas las reclamaciones de las categorías A, B y C aprobadas. UN ٤ - تبدأ هذه المدفوعات عندما يتجمع في صندوق التعويضات أموال كافية لتقديم مدفوعات لجميع المطالبات الموافق عليها في نطاق اﻷقساط اﻷولى في الفئات ألف وباء وجيم.
    1. Decide que se retendrá en el Fondo de Indemnización una cantidad adicional equivalente al 10% del valor de la indemnización correspondiente a cada uno de los proyectos por fases, cantidad que se liberará con arreglo a los planes por fases presentados y aprobados de conformidad con la decisión 258, y con sujeción a decisiones ulteriores del Consejo de Administración; UN 1- يقرر أن يُحتَجز في صندوق التعويضات مبلغ إضافي يعادل ما نسبته 10 في المائة من قيمة كل مبلغ تعويض ممنوح لكل من المشاريع المنفَّذة على مراحل، على أن يُفرَج عن هذه المبالغ المُحتَجزة وفقاً لخطط التنفيذ على مراحل المقدَّمة والمعتَمَدة وفقاً للمقرر 258، ورهناً بأي مقررات أخرى يتخذها مجلس الإدارة؛
    En esa decisión se estableció que las nueve reclamaciones restantes, por una cantidad total de aproximadamente 24.000 millones de dólares, correspondientes enteramente a Kuwait, se abonarían en pagos parciales de 10 millones de dólares cada trimestre, en el orden en que hubieran sido aprobadas, hasta que se agotaran todas las cantidades disponibles en el Fondo de Indemnización. UN وينص المقرر 267 على تسديد المطالبات التسع المتبقية التي يبلغ إجماليها حوالي 24 بليون دولار واجبة الدفع للكويت، على دفعات مقدارها 10 ملايين دولار كل ثلاثة أشهر وبحسب ترتيب الموافقة على التعويض إلى أن تُستنفد جميع المبالغ المتوفرة في صندوق التعويضات.
    En la misma resolución, el Consejo decidió que, a partir del 30 de junio de 2011, el 5% del valor de todos los pagos no monetarios efectuados a proveedores de servicios debía depositarse en el Fondo de Indemnización. UN وبموجب القرار نفسه، قرر المجلس أن يجري بعد 30 حزيران/يونيه 2011، إيداع نسبة 5 في المائة من قيمة المدفوعات غير النقدية لمقدمي الخدمات في صندوق التعويضات.
    El Gobierno de la República del Iraq, recordando las resoluciones del Consejo de Seguridad en que se estipula que el 5% del producto de las ventas de petróleo, productos derivados del petróleo y gas natural debe depositarse en el Fondo de Indemnización, desea señalar que los pagos efectuados al Fondo han aumentado como resultado de la subida del precio del petróleo y la capacidad de producción del Iraq. UN إن حكومة جمهورية العراق إذ تشير إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بقضية ضمان تدفق الأموال إلى صندوق التعويضات بنسبة 5 في المائة من مبيعات النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي فإنها تبين أن مقدار هذه النسبة قد ازداد مع ارتفاع أسعار النفط ومع زيادة قدرة العراق على الإنتاج.
    Respecto de la cuestión de los arreglos para asegurar que se efectúen los depósitos en el Fondo de Indemnización, el Consejo señaló que seguía conforme con la transferencia del 5% de los ingresos del Iraq por la venta de petróleo y el equivalente del 5% del valor de los pagos no monetarios al Fondo de Indemnización y señaló además el compromiso del Iraq de cumplir con lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وفيما يتعلق بمسألة الترتيبات اللازمة لكفالة إيداع المبالغ في صندوق التعويضات، أعرب المجلس عن استمرار ارتياحه لتحويل نسبة 5 في المائة من عائدات العراق النفطية وما يعادل 5 في المائة من قيمة المدفوعات غير النقدية إلى صندوق التعويضات كما لاحظ امتثال العراق لقرارات مجلس الأمن.
    También se mencionó la cuestión de los buques confiscados en el Golfo Pérsico por haber violado el embargo de las Naciones Unidas, así como la de que no se hubiera rendido cuenta de los ingresos procedentes de la venta de la carga de esos buques que procedía ingresar en el Fondo de Indemnización. UN وأثيرت أيضا مسألتا السفن التي صودرت في الخليج الفارسي لانتهاكها الحظر المفروض من اﻷمم المتحدة وعدم شمول المحاسبة لﻹيرادات المستحقة لصندوق التعويضات من بيع هذه الحمولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد