ويكيبيديا

    "en el foro permanente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المنتدى الدائم
        
    • في المحفل الدائم
        
    • وفي المنتدى الدائم
        
    • لدى منتدى
        
    Tebtebba ha participado activamente en el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas de las Naciones Unidas desde su creación en 2002. UN شاركت تبتبا بصورة فعالة في المنتدى الدائم منذ إنشائه في عام 2002.
    Filipinas tiene expertos en el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. UN وللفلبين خبراء أعضاء في المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    Además, se propuso que el Grupo Interinstitucional de apoyo mancomunara los recursos para aumentar la participación de los pueblos indígenas en el Foro Permanente. UN واقتُرح كذلك أن يعمل فريق الدعم على حشد الموارد لزيادة مشاركة الشعوب الأصلية في المنتدى الدائم.
    Existen varias posibilidades distintas en lo que respecta a la composición del comité de coordinación que atenderá las exposiciones hechas por los participantes en el Foro Permanente. UN توجد عدة إمكانيات مختلفة للعضوية في لجنة الوصل التي سوف تستمع إلى بيانات المشتركين في المحفل الدائم.
    Parecía haber consenso en que el foro propuesto debía tener un mandato amplio y en que el principio de la plena participación de los pueblos indígenas en el Foro Permanente era fundamental para su éxito. UN وقال إنه يبدو أن ثمة توافقا في الرأي على وجوب إسناد ولاية واسعة للمحفل وأن مبدأ مشاركة الشعوب اﻷصلية مشاركة تامة في المحفل الدائم هو عامل أساسي من أجل نجاحه.
    La Federación de Rusia participa activamente en el Foro Permanente sobre las Cuestiones Indígenas, donde cuenta con representantes gubernamentales e indígenas. UN وقال إن بلده يشارك بنشاط في المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، حيث يقوم بتمثيل بلده ممثلون حكوميون وممثلون للشعوب الأصلية.
    Una de ellas es la utilización del fallido procedimiento para llenar la vacante en el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. UN وكان من ضمنها الاستفادة من عدم تنفيذ الإجراء المتصل بملء الوظيفة الشاغرة في المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    22. El Sr. El-Jamri representó al Comité en el Foro Permanente de Diálogo Afroárabe sobre la Democracia y los Derechos Humanos, que se celebró en El Cairo del 7 al 9 de diciembre de 2009. UN 22- ومثل الرئيس السيد الجمري اللجنةَ في المنتدى الدائم للحوار العربي الأفريقي بشأن الديمقراطية وحقوق الإنسان الذي عُقد في القاهرة في الفترة من 7 إلى 9 كانون الأول/ ديسمبر 2009.
    El uso de la preinscripción en línea permitió que se inscribieran por adelantado 502 organizaciones no gubernamentales participantes en la Comisión de Desarrollo Social, 2.932 participantes en el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y 217 en la Conferencia de Estados Partes en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وبفضل الاستعانة بنظام التسجيل المسبق على الإنترنت، أتيح التسجيل المسبق لـ 502 من المشاركين من المنظمات غير الحكومية في أعمال لجنة التنمية الاجتماعية و 932 2 مشاركا في المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية و 217 في مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El International Committee for the Indians of the Americas participa periódicamente en las reuniones que celebra las Naciones Unidas en Ginebra y en el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, en Nueva York. UN تشارك اللجنة الدولية لهنود الأمريكتين بانتظام في اجتماعات الأمم المتحدة في جنيف، وكذلك في المنتدى الدائم للشعوب الأصلية في نيويورك.
    Debería instarse a la secretaría de la Convención Marco a que reforzara la participación de los pueblos indígenas, por ejemplo, mediante su representación en el Foro Permanente y su participación en el Fondo Verde para el Clima. UN وينبغي حث أمانة الاتفاقية الإطارية على تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية، بما في ذلك عن طريق تخصيص مقاعد لها في المنتدى الدائم ومشاركتها في صندوق المناخ الأخضر.
    El Gobierno guyanés participa activamente en el Foro Permanente y, como miembro de la Organización del Tratado de Cooperación Amazónica, continúa apoyando la labor destinada a abordar las desigualdades que sufren los pueblos indígenas. UN وتشارك حكومته بنشاط في المنتدى الدائم وتواصل، باعتبارها عضواً في منظمة معاهدة التعاون في منطقة الأمازون، دعم العمل الذي يستهدف التصدي لأوجه التفاوت التي تعاني منها الشعوب الأصلية.
    Como en años anteriores, durante mayo de 2007 el Relator Especial participó en el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, en Nueva York, el cual fue informado sobre sus actividades. UN 43 - وعلى غرار السنوات الماضية، شارك المقرر الخاص في نيويورك خلال شهر أيار/مايو 2007 في المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية الذي كان المقرر الخاص أحاطه علما بأنشطته.
    22. El Sr. El-Jamri representó al Comité en el Foro Permanente de Diálogo Afroárabe sobre la Democracia y los Derechos Humanos, que se celebró en El Cairo del 7 al 9 de diciembre de 2009. UN 22 - ومثل الرئيس السيد الجمري اللجنةَ في المنتدى الدائم للحوار العربي الأفريقي بشأن الديمقراطية وحقوق الإنسان الذي عُقد في القاهرة في الفترة من 7 إلى 9 كانون الأول/ ديسمبر 2009.
    Los pueblos indígenas tenemos el derecho de participar plena y activamente en el Foro Permanente como miembros en condiciones de igualdad con los gobiernos. UN يكون للشعوب اﻷصلية الحق في الاشتراك على نحو كامل ونشط في المحفل الدائم كأعضاء على قدم المساواة مع الحكومات.
    En 2005, más de diez ex becarios participaron en el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. UN وفي عام 2005، شارك أكثر من 10 زملاء سابقين في المحفل الدائم المعني بالسكان الأصليين.
    Los procedimientos de adopción de decisiones en el Foro Permanente podrían ser un sistema de votación o el acuerdo por consenso que suele ser el método preferido de los pueblos indígenas. UN أما اجراءات اتخاذ القرارات في المحفل الدائم فيمكن أن تتحقق إما عن طريق نظام للتصويت أو الاتفاق بواسطة توافق اﻵراء وهو اﻷسلوب الذي تحبذه عادة الشعوب اﻷصلية.
    2. Los pueblos indígenas tienen el derecho de participar plena y activamente en el Foro Permanente en condiciones de igualdad con los gobiernos. UN ٢- للشعوب اﻷصلية الحق في المشاركة التامة والفعلية في المحفل الدائم على قدم المساواة مع الحكومات.
    25. Los participantes consideraron que el principio de la plena participación de los pueblos indígenas en el Foro Permanente era fundamental para el éxito del foro. UN ٥٢- واعبتر المشاركون أن مبدأ المشاركة الكاملة للشعوب اﻷصلية في المحفل الدائم أمر أساسي لنجاح المحفل.
    Muchos participantes propugnaron que se adoptara un enfoque progresista respecto de las cuestiones de la participación y la representación de los pueblos indígenas en el Foro Permanente en el marco del principio de la igualdad. UN وحث عدد كبير من المشاركين على إتباع نهج متطلع إلى اﻷمام بخصوص مسائل مشاركة الشعوب اﻷصلية وتمثيلها في المحفل الدائم في إطار مبدأ المساواة.
    En su resolución 57/192, la Asamblea General hizo un llamamiento a todos los gobiernos, organizaciones y particulares que estuvieran en condiciones de hacerlo a que apoyaran el Decenio haciendo aportaciones, junto con otros donantes, al Fondo, con objeto de facilitar la participación de representantes de esos pueblos en los mencionados grupos de trabajo y en el Foro Permanente en 2003. UN وناشدت الجمعية العامة في قرارها 57/192 جميع الحكومات والمنظمات والأفراد القادرين على دعم العقد الدولي عن طريق المساهمة في الصندوق إلى جانب المانحين الآخرين، القيام بذلك بغية مساعدة ممثلي الشعوب الأصلية على المشاركة في الفريقين العاملين المذكورين أعلاه وفي المنتدى الدائم خلال عام 2003.
    Los representantes de los parlamentos sami de los países nórdicos forman parte oficialmente de las delegaciones nacionales en el Foro Permanente de las Naciones Unidas para las Cuestiones Indígenas. UN ويشكل نواب البرلمانات الصاموية في البلدان النوردية جزءا رسميا من الوفود الوطنية لدى منتدى الأمم المتحدة المعني بقضايا الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد