También se manifestó interés en estudiar posibilidades de cooperación en el futuro con la Oficina del Alto Comisionado en la esfera de la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento. | UN | كما أعربوا عن اهتمامهم باستطلاع إمكانات التعاون في المستقبل مع المفوضية في ميدان المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية. |
El ACNUDH participó activamente en la reunión y celebró debates bilaterales sobre su cooperación en el futuro con la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos. | UN | واشتركت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بنشاط في الاجتماع وأجرت مناقشات ثنائية بشأن تعاونها في المستقبل مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Esperamos trabajar constructivamente en el futuro con los patrocinadores del proyecto de resolución para mejorar su texto. | UN | ونتطلع إلى الانخراط في اتصالات بنّاءة في المستقبل مع مقدمي القرار لتحسين نصه. |
Convino en colaborar en el futuro con los talibanes porque no le quedaba otra posibilidad. | UN | ولم يكن له من خيار سوى الموافقة على التعاون مستقبلاً مع الطالبان. |
Asimismo, las cifras que indican crecimiento y resultados excepcionales deberán considerarse y analizarse en el futuro con más escepticismo. | UN | كما يتعين النظر مستقبلا في الأداء الاستثنائي وأرقام النمو التي تفوق التوقعات وتحليلها بمزيد من التشكك. |
Desafíos principales de carácter normativo que se enfrentarán en el futuro con respecto a la gestión, el control y la eliminación de sustancias que agotan el ozono distintas de los HCFC Segundo día | UN | تحديات السياسات الرئيسية المستقبلية فيما يتعلق بمواصلة الإدارة والرقابة و/أو التخلص التدريجي ذات الصلة بالمواد المستنفدة للأوزون غير مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية |
32. El Japón expresó su apoyo en la reunión anual de la CAMD celebrada en 1993 a la creación de la Comunidad, que tiene intención de cooperar en el futuro con la Sudáfrica democrática. | UN | ٣٢ - واعربت اليابان في الاجتماع السنوي للاتحاد الانمائي للجنوب الافريقي عام ١٩٩٣، عن تأييدها ﻹنشاء هذا الاتحاد اﻹنمائي التي تتطلع الى التعاون في المستقبل مع جنوب افريقيا ديمقراطية. |
También se manifestó interés en estudiar las posibilidades de cooperación en el futuro con la Oficina del Alto Comisionado en la esfera de la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento. | UN | كما أعربوا عن اهتمامهم باستطلاع إمكانات التعاون في المستقبل مع مكتب المفوض السامي في ميدان المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية. |
Estamos dispuestos a cooperar en el futuro con todos los países y las organizaciones internacionales que así lo deseen, con miras a prestar más asistencia a los países afectados por las minas. | UN | ونحن مستعدون للتعاون في المستقبل مع جميع البلدان والمنظمات الدولية المهتمة بغية توفير المزيد من المساعدة للبلدان المتضررة من الألغام. |
Islandia también espera colaborar más estrechamente en el futuro con el Consejo de Seguridad y sus órganos subsidiarios prestando asistencia en la labor de lucha contra el terrorismo, en particular la que realiza el Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad. | UN | وكذلك فإن أيسلندا تتطلع إلى التعاون في المستقبل مع مجلس الأمن والهيئات التابعة له التي تساعد في أعمال مكافحة الإرهاب، بما فيها لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن. |
Esperan desarrollar conocimientos especializados en esas esferas que puedan compartirse en el futuro con el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, especialmente el personal de operaciones multidimensionales con mandatos integrados. | UN | ويأمل الوزراء في تنمية خبرات في تلك المجالات يمكن تشاطرها في المستقبل مع حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، وبخاصة المشاركين في عمليات متعددة الأبعاد ذات ولايات متكاملة. |
El líder del movimiento, Abdul Wahid, expresó interés en celebrar una reunión bilateral en el futuro con la jefatura de la UNAMID a fin de seguir conversando sobre el acceso humanitario a zonas bajo su control. | UN | وأعرب قائد الحركة، عبد الواحد، عن اهتمامه بعقد اجتماع ثنائي في المستقبل مع قيادة العملية المختلطة لمواصلة التحاور بشأن إيصال المساعدات الإنسانية إلى المناطق الخاضعة لسيطرته. |
En esta esfera el Comité ha adoptado un enfoque particular destinado a fortalecer su cooperación con las organizaciones internacionales pertinentes y ha enviado una primera serie de cartas a 17 organizaciones internacionales en las que señala esferas concretas en las que es posible compartir información y conocimientos especializados; el Comité seguirá adoptando este enfoque en el futuro con otras organizaciones internacionales pertinentes. | UN | واتبعت اللجنة في هذا المجال نهجا مخصوصا لتعزيز تعاونها مع المنظمات الدولية ذات الصلة وبعثت بمجموعة أولى من الرسائل إلى 17 منظمة دولية أوضحت فيها المجالات المحددة التي يمكن تبادل المعلومات والخبرات الفنية فيها؛ وسوف تواصل اتباع هذا النهج في المستقبل مع منظمات دولية أخرى ذات صلة. |
La Comisión seguirá ocupándose del asunto en las audiencias que celebre en el futuro con fondos y programas y recomienda que la Junta, en sus auditorías futuras, siga insistiendo en el examen de las modalidades de gestión y presupuestación basadas en los resultados. | UN | وستواصل اللجنة متابعة هذه المسألة في جلسات الاستماع التي ستُعقد في المستقبل مع الصناديق والبرامج، وتوصي بأن يواصل المجلس في مراجعاته المقبلة التركيزَ على استعراض طرائق الميزنة والإدارة القائمتين على أساس النتائج. |
17. El Grupo de Trabajo ruega al Gobierno que ordene su puesta en libertad inmediata, prevea la reparación del perjuicio resultante del encarcelamiento y mejore su cooperación en el futuro con el Grupo de Trabajo, en cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Derechos Humanos. | UN | 17- ويطلب الفريق العامل من الحكومة أن تأمر بالإفراج عنهما فوراً وأن تنظر في مسألة تعويضهما عن الضرر الناجم عن هذا الاحتجاز وأن تتعاون بشكل أفضل في المستقبل مع الفريق العامل، كما تدعوها إلى ذلك قرارات مجلس حقوق الإنسان. |
Convino en colaborar en el futuro con los talibanes porque no le quedaba otra posibilidad. | UN | ولم يكن له من خيار سوى الموافقة على التعاون مستقبلاً مع الطالبان. |
Informó al OSE de que la secretaría de la Convención se estaba preparando para la introducción de la nueva estructura programática y confiaba en cooperar en el futuro con la secretaría de la Convención de Lucha contra la Desertificación cuando ésta se trasladara a Bonn. | UN | وأبلغ الهيئة الفرعية بأن أمانة الاتفاقية تتأهب لطرح الهيكل البرنامجي الجديد وأنها تتطلع للتعاون مستقبلاً مع أمانة اتفاقية مكافحة التصحر، عندما تنتقل هذه اﻷمانة إلى بون. |
Se observó que estaba previsto trabajar en el futuro con los países de tránsito en relación con la asistencia técnica para la aplicación de acuerdos de tránsito y con un proyecto sobre corredores de tránsito. | UN | وأُشير إلى أنه يُتوخى العمل مستقبلاً مع بلدان المرور فيما يتعلق بحصولها على المساعدة الفنية بشأن تنفيذ ترتيبات العبور، وفيما يتعلق بمشروع خاص بممرات المرور العابر. |
La UNOWA seguirá vigilando de cerca el proceso electoral de Guinea en el futuro con la esperanza de que contribuya a la estabilización del país. | UN | وسيستمر المكتب مستقبلا في رصد العملية الانتخابية في غينيا بصورة وثيقة على أمل أن تسهم في إشاعة الاستقرار في البلد. |
Estas actividades se ampliarán en el futuro con la creación de un centro de investigación lingüística, un centro de investigación histórica y de valores tradicionales y un centro de investigación arqueológica. | UN | وسيجري التوسع مستقبلا في هذه اﻷنشطة وصولا الى إنشاء مركز للبحوث اللغوية ومركز لبحوث التاريخ والقيم التقليدية ومركز لبحوث اﻵثار. |
Desafíos principales de carácter normativo que se enfrentarán en el futuro con respecto a la gestión, el control y la eliminación de sustancias que agotan el ozono, distintas de los HCFC Segundo día | UN | تحديات السياسات الرئيسية المستقبلية فيما يتعلق بمواصلة الإدارة والرقابة و/أو التخلص التدريجي ذات الصلة بالمواد المستنفدة للأوزون غير مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية |
La Comisión Consultiva espera que el Secretario General explique y justifique plenamente cualquier propuesta que haga en el futuro con respecto a las disposiciones relativas a la gestión de la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية من الأمين العام أن يشرح ويبرر على نحو كامل أي اقتراح قد يقدمه في المستقبل فيما يتعلق بالترتيبات التنظيمية لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |