ويكيبيديا

    "en el futuro para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المستقبل من أجل
        
    • في المستقبل في
        
    • في المستقبل بغية
        
    • في المستقبل حتى
        
    • في المستقبل على
        
    • مستقبلاً في
        
    • في المستقبل لكي
        
    • في المستقبل لما
        
    • في المستقبل لتحسين
        
    • في المستقبل لكفالة
        
    • المستقبلي من أجل
        
    • مستقبلا من أجل
        
    También necesitaremos ese apoyo en el futuro para el buen desarrollo de las reformas. UN وسنحتاج أيضا إلى هذا الدعم في المستقبل من أجل تنفيذ إصلاحاتنا في يسر.
    La Ley de Asistencia Recíproca de 1997 y la Ley sobre el Producto del Delito de 1997 también son pertinentes. Algunas disposiciones deben modificarse en el futuro para ajustarse plenamente a lo dispuesto en la resolución 1373 (2001). UN ويكتسي قانون المساعدة المتبادلة لعام 1997 وقانون عائدات الجرائم لعام 1997 أهمية في هذا الصدد أيضا، إذ حددت بعض أحكامهما لتخضع للتعديل في المستقبل من أجل الامتثال بالكامل للقرار 1373.
    Por último, desea saber qué criterios se emplearán en el futuro para designar al Coordinador Residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وأخيرا، ما هي المعايير التي سيسترشد بها في المستقبل في التعيينات لمنصب المنسق المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Una medida que se podrían adoptar en el futuro para resolver esa situación sería la de crear un presupuesto para cuestiones del género. UN وأحد الإجراءات التي يمكن أن تتخذ في المستقبل في هذه الحالة عملية الميزنة المراعية للمنظور الجنساني.
    Resueltas a tomar más medidas en el futuro para mejorar y complementar las disposiciones existentes sobre las municiones en racimo, UN وقد عقدت العزم على اتخاذ المزيد من الخطوات في المستقبل بغية تحسين واستكمال الأحكام القائمة بشأن الذخائر العنقودية،
    En ese sentido, espero que las delegaciones puedan organizarse en el futuro para no mezclar, por así decirlo, las manzanas envenenadas de las armas biológicas con las naranjas que orbitan en el espacio ultraterrestre. UN وفي هذا الصدد، أرجو أن تنظم الوفود نفسها في المستقبل حتى نتجنب الخلط، كما يقال، بين تفاح الأسلحة البيولوجية المسموم وبين البرتقالات الدائر في أفلاك الفضاء الخارجي.
    Esto ha causado efectos adversos en casos específicos y puede plantear riesgos en el futuro para la salud humana y el medio ambiente en diferentes etapas del ciclo de vida de un producto: durante su producción, utilización, reciclado o eliminación. UN وقد سبّب ذلك آثاراً معاكسة في حالات محدّدة وقد يثير أخطاراً في المستقبل على صحة البشر والبيئة في مختلف مراحل دورة حياة المُنتَج: أثناء الإنتاج أو الاستعمال أو إعادة التدوير أو التخلّص.
    El informe parte del supuesto de que el resultado de estas negociaciones desempeñará un papel crucial para determinar el margen de política que los países productores de energía tendrán en el futuro para formular normas internas que promuevan el desarrollo. UN ويستند التقرير إلى الافتراض بأن نتائج هذه المفاوضات ستلعب دوراً حاسماً في تحديد مجال السياسة العامة الذي سيكون لدى البلدان المنتجة للطاقة في المستقبل من أجل وضع سياسات محلية تفضي إلى التنمية.
    Ésta es una novedad alentadora, y se fomenta una cooperación estrecha en el futuro para velar por que las preocupaciones en materia de derechos humanos se pongan de manifiesto al Comité contra el Terrorismo y éste las aborde en sus intercambios con los Estados. UN ويعد هذا تطوراً مشجعاً، كما يُشَّجع التعاون عن كثب في المستقبل من أجل ضمان توضيح الهموم المتعلقة بحقوق الإنسان للجنة مكافحة الإرهاب وتناول هذه اللجنة لهذه الهموم إثر عمليات التبادل مع الدول.
    II. Medidas que han de adoptarse en el futuro para promover una cultura de paz y no violencia UN ثانيا - الإجراءات التي ستُتخذ في المستقبل من أجل تعزيز ثقافة السلام واللاعنف
    Aparte de ser elementos de prueba, también pueden servir en el futuro para el desarrollo controlado de actividades de pesca, y posteriormente incluso de servicios de guardacostas. UN فإلى جانب كونها عناصر إثبات، فإنها تشكل أيضا قدرات يمكن استخدامها في المستقبل من أجل تنمية أنشطة الصيد مع مراقبتها، ولأغراض تشكيل قوة خفر السواحل في الأجل الطويل.
    Seguir adelante con el programa de asociación mundial en favor del medio ambiente y el desarrollo que se iniciara en Río hace más de dos años es uno de los desafíos más grandes que enfrentará la comunidad mundial en el futuro para garantizar y mantener la paz y la estabilidad mundiales. UN إن الدفع قدما ببرنامج الشراكة العالمية من أجل البيئة والتنمية الذي استهل في ريو منذ أكثر من سنتين يمثل أحد التحديات الكبرى التي سيواجهها المجتمع الدولي في المستقبل من أجل كفالة السلم والاستقرار العالميين وصونهما.
    El Comunicado y plan de trabajo de Washington seguirán siendo la base de la labor que desarrollaremos en el futuro para promover nuestros objetivos en materia de seguridad nuclear. UN وسنظل نستخدم بيان وخطة عمل واشنطن كأساس لعملنا في المستقبل في سبيل تعزيز أهدافنا في مجال الأمن النووي.
    El Comunicado y plan de trabajo de Washington seguirán siendo la base de la labor que desarrollaremos en el futuro para promover nuestros objetivos en materia de seguridad nuclear. UN وسنظل نستخدم بيان وخطة عمل واشنطن كأساس لعملنا في المستقبل في سبيل تعزيز أهدافنا في مجال الأمن النووي.
    Como ha observado la Comisión de Derechos Humanos, esa información, que ha sido objeto de tres informes, " podría utilizarse en el futuro para procesar a quienes hayan violado el derecho humanitario internacional " . UN ومثلما أشارت الى ذلك لجنة حقوق الانسان ، فإن هذه المعلومات التي كانت موضوع ثلاث تقارير ، ربما يمكن استخدامها في المستقبل في محاكمة منتهكي القانون الانساني الدولي " ؛
    Esta política reconoce que las relaciones entre hombres y mujeres constituyen un aspecto importante del medio social y que habrá que tomar medidas en el futuro para mejorar la salud de los grupos más afectados. UN وتسلم هذه السياسة بأن العلاقات بين الرجل والمرأة تشكل جانبا هاما من البيئة الاجتماعية ينبغي اتخاذ إجراء بشأنه في المستقبل بغية تحسين صحة أكثر المجموعات تأثرا.
    En el futuro, el Comité tiene intención de intensificar su diálogo con esos Estados, con miras a determinar las providencias que éstos hayan adoptado y las que deberían adoptar en el futuro para hacer efectivas las sanciones. UN وتعتزم اللجنة أن تعزز الحوار مع هذه الدول في المستقبل بغية تبيان خطوات محددة اتخذتها هذه الدول في الماضي وعليها أن تتخذها في المستقبل لتنفيذ التدابير بفعالية.
    La colección ha recorrido el mundo como protesta eficaz y digna contra el apartheid, y sé que nuestro pueblo celebrará la perspectiva de cuidar la colección en el futuro para que podamos enseñar a nuestros niños y a las generaciones futuras acerca del capítulo de nuestra historia que hoy cerramos. UN وقد طافت تلك اللوحات العالم باعتبارها مظاهرة احتجاج فعالة وكريمة ضد الفصل العنصري، وإنني أعرف أن شعبنا سيرحب بفرصة رعايتها في المستقبل حتى نعلم أطفالنا واﻷجيال القادمة ذلك الفصل من التاريخ الذي نغلقه اليوم.
    Por esas razones, y como señalé anteriormente, los recursos del Fondo Fiduciario se utilizarán cada vez más en el futuro para contratar los servicios de profesionales de las fuerzas del orden que prestarán asistencia técnica a los cargos superiores de la Policía Nacional Haitiana y a cada uno de los nueve directores de departamento. UN ولهذه اﻷسباب، وكما لاحظت بالفعل، ستستخدم موارد الصندوق الاستئماني في المستقبل على نحو متزايد للتعاقد على خدمات فنيين في إنفاذ القانون يوفرون المساعدة التقنية ﻹدارة الشرطة الوطنية الهايتية ولكل من مديري اﻹدارات التسعة.
    Tras un debate, se convino en que esa formulación, y su aplicabilidad a las plataformas ODR, a los proveedores de servicios ODR o a otros agentes del proceso ODR se podría examinar en el futuro para su eventual inclusión en las directrices. UN وبعد المناقشة، اتُّفق على أن يُنظَر مستقبلاً في هذه العبارة، وفي مدى انطباقها على منصات التسوية الحاسوبية أو مقدِّمي خدمات التسوية الحاسوبية أو سائر الجهات الفاعلة في عملية التسوية الحاسوبية، تمهيداً لإدراجها في المبادئ التوجيهية.
    Varias delegaciones formularon declaraciones en las que se puso de manifiesto la determinación de la Junta Ejecutiva de supervisar las medidas que se adoptaran en el futuro para asegurar que el UNICEF siguiera desempeñando una labor eficaz en favor de los niños. UN وأدلت عدة وفود ببيانات تجلى منها التزام المجلس التنفيذي بالقيام بدور الضامن للعمل في المستقبل لكي تظل اليونيسيف فعالة من أجل اﻷطفال.
    El Consejo de Europa esperaba poder enviar un representante al 11º Congreso para que informara acerca de los progresos realizados por el Consejo en materia de prevención del delito y justicia penal y destacó su cooperación con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, que seguiría desarrollándose en el futuro para beneficio mutuo. UN وأعرب مجلس أوروبا عن أمله في أن يتمكن من إيفاد ممثل لـه إلى المؤتمر الحادي عشر للابلاغ عن التقدم الذي أحرزه مجلس أوروبا في مجالي منع الجريمة والعدالة الجنائية، مؤكدا على التعاون بين المجلس ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وعلى أن هذا التعاون سيواصل تطوره في المستقبل لما فيه مصلحة المنظمتين.
    La duración de los cursos de capacitación podría aumentarse en el futuro, para mejorar la calidad de la enseñanza. UN ويمكن زيادة مدة الدورات التدريبية في المستقبل لتحسين المستوى اﻷكاديمي.
    La delegación de Rusia luchará en el futuro para garantizar que al texto aprobado hoy por nosotros se añadan enmiendas que reflejen la situación real tal como es. UN وسيسعى الوفد الروسي في المستقبل لكفالة أن تضاف التعديلات التي تجسد الوضع الحقيقي إلى النص الذي اعتمدناه اليوم.
    Aunque las divisiones seguían existiendo, el debate fue constructivo y se sugirieron posibles formas de trabajar en el futuro para superarlas. UN وبالرغم من استمرار هذه المناقشات، كانت المناقشة بناءة. واقتُرحت عدة سبل محتملة للعمل المستقبلي من أجل رأب الصدع.
    Habida cuenta de la importancia del examen de las presentaciones, compartimos las opiniones de que hay algunas propuestas que deberíamos examinar en el futuro para atender con celeridad las presentaciones de una manera oportuna. UN وبالنظر إلى أهمية معالجة تلك الطلبات، فإننا نتفق مع الرأي القائل بأن بعض الاقتراحات تستحق أن ندرسها مستقبلا من أجل تسريع الطلبات في الوقت المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد