ويكيبيديا

    "en el gobierno de transición" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الحكومة الانتقالية
        
    • داخل الحكومة الانتقالية
        
    Asimismo, se acordó que ninguna persona que ocupase un puesto de dirección en el Gobierno de Transición podría presentarse como candidato en las elecciones que tendrían lugar durante los siete meses del período de transición. UN وجرى الاتفاق أيضا على أن أي فرد يحتل منصبا قياديا في الحكومة الانتقالية سوف لا يكون مؤهلا لترشيح نفسه في الانتخابات التي ستجري خلال فترة الانتقال التي تمتد سبعة شهور.
    Gracias al despliegue de la unidad de protección especial sudafricana, los dirigentes políticos exiliados pudieron regresar a Burundi para participar en el Gobierno de Transición, la Asamblea Nacional y el Senado. UN ونتيجة لانتشار وحدة الحماية الخاصة التابعة لجنوب أفريقيا، تمكـن الزعماء السياسيون المنفيون من العودة إلى بوروندي للاشتراك في الحكومة الانتقالية والجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ.
    Todos convinieron en que las partes congoleñas que intervenían en el Gobierno de Transición debían sentir como propio el proceso de paz e impulsarlo, con la asistencia y el apoyo del Comité. UN واتفق جميع الأطراف على أن تكون العناصر الكونغولية الفاعلة المشتركة في الحكومة الانتقالية هي صاحبة عملية السلام وقوتها الدافعة، وأن تقوم اللجنة بتوفير المساعدة والدعم.
    1.1.2 Los partidos armados y los movimientos políticos siguen participando en el Gobierno de Transición UN 1-1-2 مواصلة اشتراك الأحزاب المسلحة والحركات السياسية في الحكومة الانتقالية
    Los partidos políticos, participen o no en el Gobierno de Transición, siguen muy divididos acerca de cuestiones esenciales, en particular sobre la cuestión de la impunidad en relación con las masacres que se vienen cometiendo en los 40 últimos años. UN ولا تزال الأحزاب السياسية داخل الحكومة الانتقالية وخارجها منقسمة إلى حد بعيد حول القضايا الأساسية، وخاصة حول قضية الإفلات من العقاب فيما يتعلق بالمذابح التي توالت خلال ال40 سنة الماضية.
    Consideraban que no tenían oportunidades iguales para realizar sus actividades políticas y plantearon su preocupación por las restricciones a la libertad de opinión y expresión. Cabe señalar también que las mujeres están insuficientemente representadas en el Gobierno de Transición. UN ورأت أنها لا تتمتع بتكافؤ للفرص في القيام بأنشطتها السياسية، وأعربت عن قلقها إزاء القيود على حريتها في الرأي والتعبير، ولا بد من ملاحظة أن تمثيل المرأة ضعيف في الحكومة الانتقالية.
    La MONUC siguió supervisando y promoviendo una participación efectiva de la mujer en el Gobierno de Transición y en la sociedad congoleña en general. UN 57 - واصلت البعثة رصد وتعزيز المشاركة الفعالة للمرأة في الحكومة الانتقالية والمجتمع الكونغولي ككل.
    1.1.2 Las partes armadas y los movimientos políticos siguen participando en el Gobierno de Transición. UN 1-1-2 مواصلة اشتراك الأحزاب المسلحة والحركات السياسية في الحكومة الانتقالية
    Por último, advirtió que no cooperaría con las autoridades de facto si estas no incluían a miembros del PAIGC en el Gobierno de Transición ni tomaban en cuenta su propuesta relativa a la prórroga del período de transición. UN وأخيرا، حذر من أنه لن يتعاون مع السلطات الحاكمة فعليا إذا لم تضم هذه السلطات أعضاء من الحزب الأفريقي في الحكومة الانتقالية أو لم تراع اقتراحه بشأن تمديد الفترة الانتقالية.
    5. Como se indica en el comunicado de la reunión del 15 de febrero de 1994, las partes todavía deben resolver la cuestión de la asignación de los cuatro puestos vacantes del Gabinete en el Gobierno de Transición. UN ٥ - وكما يشير البلاغ الصادر عن اجتماع ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٤، ما زال يتعين على اﻷطراف حسم موضوع التصرف في المناصب الوزارية اﻷربعة المتبقية في الحكومة الانتقالية.
    No pudieron cumplirse las expectativas de que el gobierno y la asamblea nacional de transición se constituyeran ese mismo día debido a que seguía habiendo dificultades, en especial dentro del Partido Liberal y del Movimiento Democrático Republicano, en lo que se refería a las listas de representantes para ocupar puestos de ministros en el Gobierno de Transición y de diputados en la asamblea nacional de transición. UN ولم يكن من الممكن أن يتحقق ما كان متوقعا بالنسبة ﻹقامة الحكومة الانتقالية والمجلس الوطني الانتقالي في اليوم نفسه وذلك لاستمرار وجود صعوبات، وخاصة داخل الحزب الليبرالي والحركة الجمهورية الديمقراطية، بالنسبة لقوائم ممثليهما الذين سيعملون كوزراء في الحكومة الانتقالية وكنواب في المجلس الوطني الانتقالي.
    7. El aspecto central de las negociaciones del ULIMO es la cuestión de cómo satisfacer el deseo de los krahn de tener representación en el Gobierno de Transición. UN ٧ - والقضية اﻷساسية في مفاوضات حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا هي مسألة الطريقة التي يمكن بها تلبية رغبة الكراهنيين في أن يكونوا ممثلين في الحكومة الانتقالية.
    60. Aunque las actividades de los grupos civiles impresionaron a la Relatora Especial, ésta está convencida de que las instituciones jurídicas y políticas de Indonesia carecen de una cultura de derechos humanos. Hay poca confianza en el sistema de justicia penal y una evidente falta de confianza en el Gobierno de Transición. UN 60- وعلى الرغم من أن المقررة الخاصة قد تأثرت إيجابيا بأنشطة جماعات المجتمع المدني فإنها أيضا على اقتناع بأنه ليست لدى إندونيسيا ثقافة لحقوق الإنسان في مؤسساتها القانونية والسياسية، فهناك افتقار إلى الثقة في نظام العدالة الجنائية وافتقار واضح الى الثقة في الحكومة الانتقالية.
    - La integración efectiva del CNDD-FDD en el Gobierno de Transición y en la nueva Fuerza de Defensa Nacional de Burundi. UN - الإشراك الفعلي للمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية/قوات الدفاع عن الديمقراطية في الحكومة الانتقالية وفي قوة الدفاع الوطنية الجديدة في بوروندي.
    Las milicias armadas congoleñas con las que el Gobierno de Uganda mantuvo contactos se han integrado desde entonces en el Gobierno de Transición de la República Democrática del Congo, con pleno conocimiento de este último, puesto que nuestras negociaciones tuvieron como objetivo la pacificación y no la desestabilización como afirmaron algunos. UN فقوات المليشيا المسلحة الكونغولية التي تعاملت معها حكومة أوغندا، وهو الأمر الذي تعرفه حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية معرفة تامة، قد تم إدماجها منذ ذلك الحين في الحكومة الانتقالية لجمهورية الكونغو الديمقراطية إذ أن تعاملنا معها كان من أجل إحلال السلام وليس زعزعة الاستقرار حسب المزاعم المذكورة.
    :: En Somalia, donde la vida pública está manejada por cinco clanes principales dominados por hombres y donde las mujeres han sido tradicionalmente excluidas, éstas pudieron obtener reconocimiento mediante la creación de un " sexto clan " de mujeres y se aseguraron representación en el Gobierno de Transición. UN :: وفي الصومال، حيث تسيطر على الحياة العامة خمس قبائل رئيسية يهيمن عليها الرجال، وحيث تُستبعد المرأة تقليدياً، تمكنت المرأة من كسب الاعتراف بها من خلال ' قبيلة سادسة` للنساء، وتأمين تمثيل في الحكومة الانتقالية
    Sin embargo, los progresos en las negociaciones sobre cuestiones sustantivas fueron mínimos y, en lugar de prepararse para participar en el Gobierno de Transición, el E/MLPS en la Oposición estableció sus propias estructuras gubernamentales paralelas. UN بيد أن التقدم في المفاوضات المتعلقة بالقضايا الجوهرية كان ضئيلا، وعوضا عن التحضير للاشتراك في الحكومة الانتقالية قام الجناح المعارض في الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان بتشكيل هياكله الحكومية الموازية.
    La delegación de nueve miembros que representaba al grupo Aidid entregó a mi Enviado Especial un mensaje del Sr. Aidid en el que se sostenía que no había región alguna que no estuviera representada en el " Gobierno de Transición " del Sr. Aidid; que controlaba 11 de las 18 regiones de Somalia y que gozaba de la confianza del pueblo de ese país. UN ١٨ - سلم وفد جماعة عيديد المكون من تسعة أعضاء مبعوثي الخاص رسالة منه. وزعمت الرسالة أنه لا توجد منطقة غير ممثلة في " الحكومة الانتقالية " للسيد عيديد، وأن الحكومة مسيطرة على ١١ من مناطق الصومال البالغ عددها ١٨ منطقة، وأنها تتمتع بثقة شعب الصومال.
    4. Hace un llamamiento a las partes congoleñas para que, al seleccionar a las personas que han de ocupar puestos clave en el Gobierno de Transición, tengan en cuenta la determinación y el historial de esas personas en lo relativo al respeto del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos y la promoción del bienestar de todos los congoleños; UN 4 - يهيب بالأطراف الكونغولية أن تراعي عند اختيار أفراد لشغل مناصب رئيسية في الحكومة الانتقالية التزام هؤلاء الأفراد باحترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وسجلهم في هذا المجال وتعزيز رفاه جميع الكونغوليين؛
    4. Hace un llamamiento a las partes congoleñas para que, al seleccionar a las personas que han de ocupar puestos clave en el Gobierno de Transición, tengan en cuenta la determinación y el historial de esas personas en lo relativo al respeto del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos y la promoción del bienestar de todos los congoleños; UN 4 - يهيب بالأطراف الكونغولية أن تراعي عند اختيار أفراد لشغل مناصب رئيسية في الحكومة الانتقالية التزام هؤلاء الأفراد باحترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وسجلهم في هذا المجال وتعزيز رفاه جميع الكونغوليين؛
    No obstante, todavía no se han nombrado los alcaldes de varias ciudades importantes, entre ellas, Lubumbashi, Bukavu, Tshikapa y Likasi, debido a la falta de consenso en el Gobierno de Transición. UN بيد أن التعيينات في مناصب رؤساء البلديات في عدد من المدن الهامة - بما فيها لوبومباشي، وبوكافو، وتشيكابا، وليكاسي - لم تحدث بعد نظرا لعدم التوصل إلى توافق في الآراء داخل الحكومة الانتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد