ويكيبيديا

    "en el informe anterior sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في التقرير السابق عن
        
    • في التقرير السابق المتعلق
        
    • التقرير السابق بشأن
        
    • في تقرير سابق بشأن
        
    Esta cuestión ha sido abordada en el informe anterior sobre el artículo 15 del Pacto. UN وقد جرى تناول هذه المسألة في التقرير السابق عن المادة ٥١ من العهد.
    Los mecanismos de coordinación que se examinaron en el informe anterior sobre las personas desaparecidas, como los de Chipre y Kosovo y la Comisión Tripartita, han continuado su labor. UN 21 - وواصلت آليات التنسيق التي نوقشت في التقرير السابق عن المفقودين - في قبرص وكوسوفو على وجه التحديد - عملها، شأنها في ذلك شأن اللجنة الثلاثية.
    Estas tendencias se resumen con mayor detalle en el informe anterior sobre la aplicación regional del capítulo III (CAC/COSP/2013/11). UN وتُبيَّن هذه الاتجاهات بمزيد من التفصيل في التقرير السابق عن تنفيذ الفصل الثالث على الصعيد الإقليمي (CAC/COSP/2013/11).
    Al igual que en el informe anterior sobre las carencias en la supervisión, los Inspectores examinaron la función de ética de las organizaciones participantes teniendo presentes los componentes que se consideran esenciales para una efectiva función de ética. UN قام المفتشان، كما هو الحال في التقرير السابق المتعلق بثغرات الرقابة باستعراض المهمة المتعلقة بالأخلاقيات في المنظمات المشاركة فيما يتصل بالعناصر الرئيسية التي يُنظر إليها على أنها لا بد منها لأداء مهمة فعالة بشأن الأخلاقيات.
    en el informe anterior sobre este tema (A/67/720) se tomó como hipótesis de planificación el logro de eficiencias del 10% en materia inmobiliaria como resultado de la creación de un lugar de trabajo flexible. UN واستندت افتراضات التخطيط في التقرير السابق بشأن هذه المسألة (A/67/720) إلى نسبة 10 في المائة لتحقيق مكاسب في الكفاءة العقارية من خلال نظام استخدام مرن لأماكن العمل.
    Como ya señaló en el informe anterior sobre la cuestión (A/48/915, párr. 7), la Comisión opina que UN وكما ذكرت اللجنة في تقرير سابق بشأن المسألة A/48/915)، الفقرة ٧(، فإن اللجنة ترى:
    La Comisión Consultiva había solicitado el proyecto de documento sobre " normas para el mantenimiento de una base de datos sobre proveedores " mencionadas en el informe anterior sobre los progresos alcanzados en la reforma del régimen de adquisiciones (A/C.5/49/67, párr. 14), pero no se le ha transmitido. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية مشروع الورقة المتعلقة بسياسة بشأن المحافظة على قاعدة بيانات البائعين المذكورة في التقرير السابق عن تنفيذ إصلاح عمليات الشراء )A/C.5/49/67، الفقرة ١٤( ولكنها لم تحصل عليها.
    Tal como se predecía en el informe anterior sobre esta cuestión (A/54/297), los combates se intensificaron en el verano de 1999, lo que aumentó aún más la vulnerabilidad de millones de civiles afganos. UN 3 - وكما تم التنبؤ به في التقرير السابق عن هذه المسألة (A/54/297)، جرى تصعيد القتال في صيف عام 1999، مما زاد من ضعف ملايين الأفغان المدنيين.
    Además de la información suministrada en el informe anterior sobre las medidas legislativas nacionales a este respecto, en relación con la adhesión de Estonia a la Unión Europea se promulgó la nueva Ley sobre elecciones al Parlamento Europeo que entró en vigor el 23 de enero de 2003. UN بالإضافة إلى المعلومات المقدمة في التقرير السابق عن الإجراءات التشريعية الوطنية في هذا الميدان، تم بصدد انضمام إستونيا للاتحاد الأوروبي، اعتماد قانون الانتخابات للبرلمان الأوروبي الذي بدأ نفاذه في 23 كانون الثاني/يناير 2003.
    en el informe anterior sobre este asunto (A/66/164), se examinó una propuesta específicamente encaminada a reducir los conflictos de intereses rompiendo para ello el vínculo comercial entre los emisores y las agencias de calificación. UN وقد نوقش، في التقرير السابق عن هذا الموضوع (A/66/164) اقتراح محدد يهدف إلى الحد من تضارب المصالح عن طريق فصم الصلة التجارية بين مصدِّري الأوراق المالية ووكالات التصنيف.
    en el informe anterior sobre la financiación de las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo (A/67/94-E/2012/80) se examinó el concepto con más detenimiento. UN وقد جرى تناول هذا المفهوم بمزيد من التفصيل في التقرير السابق عن تمويل الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية (A/67/94-E/2012/80).
    La Comisión tuvo dudas respecto de las cifras sobre existencias actuales que figuran en el anexo II.B del informe del Secretario General (A/51/405/Add.2), que en muchos casos difieren bastante de las incluidas en el informe anterior sobre la financiación de la FNUOS (A/50/386/Add.1). UN ٢٢ - وتشككت اللجنة في اﻷرقام الواردة في قائة الجرد الحالية في المرفق الثاني ـ باء من تقرير اﻷمين العام (A/51/405/Add.2)، التي تظهر فروقا واسعة في كثير من الحالات عند مقارنتها باﻷرقام الواردة في التقرير السابق عن تمويل قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك (A/50/386/Add.1).
    en el informe anterior sobre personal proporcionado gratuitamente por gobiernos y otras entidades (A/51/688 y Corr.1 y Add.1 a 3) se explicó en detalle la base legislativa y la metodología utilizada para aplicar los gastos de apoyo administrativo (actualmente se aplica una tasa del 13%), en relación con la aceptación de contribuciones voluntarias, incluido el personal proporcionado gratuitamente. UN ٢ - وورد في التقرير السابق عن الموظفين المقدمين دون مقابل من الحكومات والكيانات اﻷخرى )A/51/688 وCorr.1 و Add.1-3( شرح مفصل للسند التشريعي والمنهجية المستخدمين في تطبيق تكاليف الدعم اﻹداري، المحملة حاليا بمعدل ١٣ في المائة، فيما يتصل بقبول التبرعات، بما في ذلك الموظفين المقدمين دون مقابل.
    En los párrafos 33 a 36 del informe (A/64/284) se proporciona información actualizada sobre las actividades relativas a la aplicación del principio de la relación óptima costo-calidad, que se describen en detalle en el informe anterior sobre la reforma del régimen de adquisiciones (A/62/525, párrs. 68 a 70). UN 44 - ترد في الفقرات 33-36 من التقرير (A/64/284) أحدث المعلومات عن الأنشطة المتصلة بتطبيق مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر، وهو ما ورد وصفه بالتفصيل في التقرير السابق عن إصلاح نظام المشتريات (A/62/525، الفقرات من 68 إلى 70).
    en el informe anterior sobre la cooperación para el desarrollo industrial (A/67/223) se presentó el concepto del desarrollo industrial inclusivo y sostenible, en calidad de mandato primario y renovado de la ONUDI y como un posible objetivo de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN 1 - جرى في التقرير السابق عن التعاون في ميدان التنمية الصناعية (A/67/223)التعريف عن مفهوم التنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع باعتبارها الولاية الأساسية المتجددة لليونيدو، وهدفا محتملا لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Al igual que en el informe anterior sobre las carencias en la supervisión, los Inspectores examinaron la función de ética de las organizaciones participantes teniendo presentes los componentes que se consideran esenciales para una efectiva función de ética. UN قام المفتشان، كما هو الحال في التقرير السابق المتعلق بثغرات الرقابة باستعراض المهمة المتعلقة بالأخلاقيات في المنظمات المشاركة فيما يتصل بالعناصر الرئيسية التي يُنظر إليها على أنها لا بد منها لأداء مهمة فعالة بشأن الأخلاقيات.
    El anexo I de este informe presenta hipótesis similares a las consignadas en el informe anterior sobre los límites convenientes (A/59/724), que ahora han sido actualizadas en relación con el número de puestos y funcionarios sujetos a distribución geográfica al 30 de junio de 2010, las escalas de cuotas, el número de habitantes de los Estados Miembros y un nuevo Estado Miembro. UN 23 - يقدم المرفق الأول لهذا التقرير سيناريوهات مشابهة للتي وردت في التقرير السابق المتعلق بالنطاقات المستصوبة (A/59/724)، جرى استكمالها الآن فيما يتعلق بعدد الوظائف والموظفين الخاضعين للتوزيع الجغرافي في 30 حزيران/يونيه 2010، وجداول الأنصبة المقررة، وسكان الدول الأعضاء ودولة عضو جديدة.
    Como se hizo en el informe anterior sobre esta cuestión (véase A/64/253), en el presente informe se considera provisionalmente que los países de ingresos medianos son aquellos que tienen un ingreso nacional bruto per capita de entre 996 dólares y 12.195 dólares, con arreglo a la clasificación del Banco Mundial. UN وهذا التقرير، مثل التقرير السابق بشأن هذه المسألة (انظر A/64/253) يعرّف بشكل مبدئي البلدان المتوسطة الدخل بأنها البلدان التي يبلغ فيها نصيب الفرد الواحد من الدخل القومي الإجمالي ما بين 996 دولاراً و 196 12 دوراً، وفقاً لتصنيف البنك الدولي().
    Como se hizo en el informe anterior sobre esta cuestión (A/66/220), en el presente informe se considera provisionalmente que los países de ingresos medianos son aquellos que tienen un ingreso nacional bruto per capita comprendido entre 1.036 y 12.615 dólares, con arreglo a la clasificación del Banco Mundial, que se basa en el método del Atlas, al 1 de julio de 2013. UN 3 - وعلى غرار التقرير السابق بشأن هذه المسألة (انظر A/66/220)، يعتبر هذا التقرير مبدئيا أن البلدان المتوسطة الدخل هي تلك التي يتراوح نصيب الفرد فيها من الناتج القومي الإجمالي بين 036 1 دولارا و 615 12 دولارا، وذلك حسب تصنيف البنك الدولي باستخدام طريقة الأطلس بتاريخ 1 تموز/يوليه 2013.
    Como ya señaló en el informe anterior sobre la cuestiónA/48/915, párr. 7. UN وكما ذكرت اللجنة الاستشارية في تقرير سابق بشأن المسألة)٢(، فإن اللجنة ترى:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد