ويكيبيديا

    "en el informe del alto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تقرير المفوض
        
    • في تقرير المفوضة
        
    • وتقرير المفوض
        
    En ese contexto, Marruecos comparte plenamente la opinión formulada en el informe del Alto Comisionado de que la repatriación voluntaria parece ser la mejor solución duradera para las situaciones de refugiados. UN وعلى أساس هذه الخلفية، فإن المغرب يشارك تماما الرأي المعرب عنه في تقرير المفوض السامي بأن العودة الطوعية تبدو أنجع الحلول وأكثرها دواما إزاء حالات اللجوء.
    La contribución de esos países, que no se consigna en términos monetarios en el informe del Alto Comisionado, hizo posible encontrar una solución para la crisis de los refugiados rwandeses. UN وقال إن مساهمة تلك البلدان، التي لم يتم تقويمها نقدا في تقرير المفوض السامي أتاحت التوصل إلى حل ﻷزمة اللاجئين الروانديين.
    Algunos delegados encarecieron la importancia de las actividades prácticas y operativas de la Oficina y otros consideraron que, en el informe del Alto Comisionado y en su declaración, existía una estructura útil para un marco operativo que permitiese aplicar el derecho al desarrollo. UN وشدّد البعض على أهمية الأنشطة التطبيقية والتشغيلية التي تضطلع بها المفوضية، بينما رأى آخرون في تقرير المفوض السامي وبيانه هيكلاً مفيداً لوضع إطار عملياتي من أجل إعمال الحق في التنمية.
    III. OPINIONES CONSIGNADAS en el informe del Alto COMISIONADO SOBRE LAS CUESTIONES DE LAS UN ثالثاً- الآراء الواردة في تقرير المفوضة السامية عن قضايا الأقليات المقدم إلى لجنة
    III. OPINIONES CONSIGNADAS en el informe del Alto COMISIONADO SOBRE LAS CUESTIONES DE LAS MINORÍAS PARA EL 60º PERÍODO DE SESIONES DE LA COMISIÓN UN ثالثاً- الآراء الواردة في تقرير المفوضة السامية عن قضايا الأقليات المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الستين
    Por otra parte, tras recordar que la de los desplazados es una cuestión distinta, que se debe tratar como tal y requiere la creación de mecanismos específicos, dice que no ha visto en el informe del Alto Comisionado cifras distintas relativas a los refugiados y los desplazados, en particular el número preciso de desplazados que han vuelto a su lugar de origen en un año. UN ومسألة النازحين مسألة متميزة بذاتها, وهي جديرة بالتناول علي هذا النحو, كما أنها تتطلب وضع آليات محددة, وتقرير المفوض السامي لم يتضمن أرقاما مستقلة عن اللاجئين والنازحين, كما أنه لم يتعرض لعدد النازحين الذين عادوا لديارهم منذ عام واحد.
    Mientras los Estados prosiguen sus consultas sobre las reformas encaminadas a reforzar la coherencia, en particular en la esfera humanitaria, no se deberían utilizar las modalidades institucionales citadas en el informe del Alto Comisionado hasta que los Estados lo soliciten expresamente y con su asentimiento. UN ومادامت الدول تواصل مشاوراتها بشأن تلك الإصلاحات الرامية إلى تعزيز التناسق, ولا سيما في الميدان الإنساني, فإنه لا يجوز استخدام الطرائق المؤسسية الواردة في تقرير المفوض السامي إلا إذا طالبت الدول بذلك صراحة, وكان الأمر في إطار موافقتها.
    Con respecto a las cifras proporcionadas en el informe del Alto Comisionado, el orador desea conocer el modo de cálculo utilizado y desea saber si este trabajo se realiza conjuntamente con los Estados en cuestión, ya que las cifras proporcionadas le parecen exageradas, en especial aquellas relacionadas con la repatriación de los refugiados en África. UN أما فيما يتعلق بالأرقام الواردة في تقرير المفوض السامي، فقد طلب معرفة طريقة الحساب المستخدمة، فضلا عن إيضاح ما إذا كان هذا العمل يجري الاضطلاع به في سياق التنسيق مع الدول المعنية، فالأرقام المقدمة تبدو وكأنها تتسم بالمبالغة، وخاصة بشأن إعادة اللاجئين في أفريقيا إلى أوطانهم.
    Hay numerosas pruebas en el informe del Alto Comisionado que demuestran la necesidad de centrar la atención en la situación de los derechos humanos en Europa oriental. UN وأشار إلى وجود أدلة كثيرة في تقرير المفوض السامي تدلل على الحاجة إلى تركيز الانتباه على حالة حقوق الإنسان في أوروبا الشرقية.
    en el informe del Alto Comisionado sobre la Operación (A/51/478, anexo) figura información detallada sobre el particular. UN وثمة معلومات مفصلة متوفرة في تقرير المفوض السامي عن العملية )A/51/478، المرفق(.
    2. Acoge complacida las medidas adoptadas por los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a fin de ejecutar el Plan de Acción, que se indican en el informe del Alto Comisionado; UN 2- ترحب بالخطوات التي اتخذتها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من أجل تنفيذ خطة عمل العقد على النحو المبين في تقرير المفوض السامي؛
    En relación con las actividades resumidas en el informe del Alto Comisionado, algunas delegaciones propusieron que se examinase la organización por la Oficina de un seminario sobre el derecho al desarrollo, para el que se solicitarían contribuciones acerca de los temas principales a los Estados, los organismos y los expertos, mientras que otras delegaciones opinaron que el propio Grupo de Trabajo podría cumplir mejor ese objetivo. UN وفيما يتعلق بالأنشطة الملخصّة في تقرير المفوض السامي، اقترحت بعض الوفود النظر في أن تنظم المفوضية حلقة دراسية بشأن الحق في التنمية، وتدعو الدول والوكالات والخبراء للمساهمة بشأن المواضيع الرئيسية، بينما رأى آخرون أن الفريق العامل في حد ذاته يمكنه أن يحقق هذا الغرض على نحو أفضل.
    Su delegación coincide con las esferas indicadas en el informe del Alto Comisionado (A/59/12 (Supp. 12)). UN 41 - وأضاف قائلا إن وفده يؤيد المجالات المحددة في تقرير المفوض السامي (A/59/12 (الملحق رقم 12)).
    A pesar de los éxitos que se mencionan en el informe del Alto Comisionado que figura en el documento A/61/12, la financiación sigue siendo un problema grave, por lo que su delegación pide a todas las partes que presten su apoyo incondicional para compensar esa carencia. UN وعلى الرغم من أوجه النجاح المذكورة في تقرير المفوض السامي في الوثيقة A/61/12، فما زال التمويل يمثل مشكلة رئيسية، ويدعو وفده جميع الأطراف إلى تقديم دعم غير مشروط لتعويض النقص.
    32. Como se destaca en el informe del Alto Comisionado, el principio de non-refoulement es un elemento central de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y es necesario que se mantenga como tal. UN 32 - وكما جاء في تقرير المفوض السامي، يعتبر مبدأ عدم الإعادة القسرية عنصرا محوريا لاتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، وينبغي التعامل معه على هذا الأساس.
    en el informe del Alto Comisionado a la Asamblea General (A/51/36) se presenta más información sobre la labor realizada a ese respecto. UN ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات عن اﻷعمال المنجزة في هذا الصدد في تقرير المفوض السامي المقدم إلى الجمعية العامة (A/51/36).
    59. El Sr. MINOVES-TRIQUELL (Andorra) acoge con beneplácito la referencia en el informe del Alto Comisionado (A/51/36) a la educación sobre derechos humanos, particularmente para los niños; éstos deberían ser tratados como una prioridad, a fin de no pasarles los errores de sus mayores, ya que son muy impresionables y pueden asimilar ideas de intolerancia. UN ٥٩ - السيد مينوفيز - تريكيل )أندورا(: رحب باﻹشارة الواردة في تقرير المفوض السامي (A/51/36) إلى التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان ولا سيما بالنسبة لﻷطفال؛ وينبغي أن يحظى هؤلاء باﻷولوية في المعاملة، كي لا تنتقل إليهم أخطاء والديهم. فهم قابلون للتأثر ومعرضون لخطر تمثل اﻷفكار المتعصبة.
    Además, es preocupante lo señalado en el informe del Alto Comisionado de los Derechos Humanos (A/51/36) sobre las consecuencias negativas de los recortes presupuestarios para el trabajo y la capacidad de acción del Alto Comisionado y del Centro de Derechos Humanos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ثمة مصدر للقلق فيما أشير إليه في تقرير المفوض السامي لحقوق اﻹنسان (A/51/36) بشأن ما تحدثه الاقتطاعات في الميزانية من آثار سلبية على عمل المفوض السامي وعمل مركز حقوق اﻹنسان.
    Desea saber cómo podría alentarse el país a modificar el proceso electoral de conformidad con las recomendaciones formuladas en el informe del Alto Comisionado y en los dos informes del Relator Especial. UN وذكرت أنها تود أن تعرف الكيفية التي يمكن بها تشجيع بيلاروس على إجراء تغييرات في العملية الانتخابية تكون متمشية والتوصيات الواردة في تقرير المفوضة السامية وفي تقريري المقرر الخاص.
    Propuso que se presentara más información sobre la base de estas estadísticas en el informe del Alto Comisionado al Consejo Económico y Social (ECOSOC) o, en su defecto, que la carta enviada a esa delegación por el ACNUR en respuesta a las preguntas que le había formulado anteriormente se publicara como documento del Comité Permanente. UN واقترح أن يتم توفير معلومات إضافية حول الكيفية التي تم بها التوصل إلى هذه اﻹحصاءات إما في تقرير المفوضة السامية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو، كبديل لذلك، أن يتم إصدار الرسالة التي أرسلتها المفوضية إلى الوفد رداً على اﻷسئلة التي سبق أن أثارها وذلك كوثيقة من وثائق اللجنة الدائمة.
    En el presente informe se resumen la información facilitada por los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales (ONG), las opiniones formuladas en el informe del Alto Comisionado a la Comisión de Derechos Humanos en su 60º período de sesiones, el análisis de las opciones para detectar a tiempo los problemas de las minorías y lo que ha sucedido últimamente con respecto a esos problemas. UN ويقدم هذا التقرير ما يلي: موجز للمعلومات التي قدمتها الحكومات والمنظمات غير الحكومية؛ والآراء الواردة في تقرير المفوضة السامية الذي قدمته إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الستين؛ وتحليل الخيارات المتاحة لتحديد قضايا الأقليات في الوقت المناسب؛ وآخر ما استجد من تطورات فيما يتعلق بقضايا الأقليات.
    En efecto, en el informe del Alto Comisionado (A/58/12) no se contempla ninguna medida relativa a las cuestiones de administración y gestión, y se han abreviado los puntos relativos a la buena gestión pública y al presupuesto. UN وتقرير المفوض السامي (A/58/12) لا يتضمن أي معلومات في الواقع بشأن مسائل الإدارة والتنظيم، كما أن النقاط المتعلقة بإدارة الشؤون وبالميزانية قد تعرّضت للإيجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد