ويكيبيديا

    "en el informe del comisionado general" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تقرير المفوض العام
        
    • وقال إن تقرير المفوض العام
        
    • إلى تقرير المفوض العام
        
    Muchas de las cuestiones que se tratan en el informe del Comisionado General son síntomas de un problema de alcance mucho mayor: la injusticia fundamental que es la raíz del conflicto. UN وإن كثيرا من المسائل المثارة في تقرير المفوض العام عوارض لمسألة أوسع بكثير: الظلم الأساسي الذي يقوم عليه الصراع.
    Donde haya lagunas, se incluirán los indicadores correspondientes en el informe del Comisionado General correspondiente a 2011. UN وحيث توجد ثغرات، ستضمن المؤشرات في تقرير المفوض العام لعام 2011.
    En este sentido, son motivo de grave preocupación las alusiones hechas en el informe del Comisionado General a la injerencia de las autoridades de Israel en las actividades del OOPS. UN كما أعرب، في هذا الصدد، عن قلقه البالغ للمعلومات الواردة في تقرير المفوض العام بشأن تدخل السلطات اﻹسرائيلية في عمليات الوكالة.
    Las acciones antes mencionadas de Israel no sólo obstaculizan la labor del OOPS sobre el terreno, sino que crean nuevas dificultades para el empleo por el Organismo de sus recursos, ya de por sí limitados, lo que ha sido señalado en el informe del Comisionado General. UN وإن التصرفات الإسرائيلية لا تعيق أنشطة الأونروا على الأرض فحسب، ولكنها تفرض أعباء أكبر أيضاً على الموارد المحدودة بالفعل للوكالة، كما هو مشار إليه في تقرير المفوض العام.
    en el informe del Comisionado General (A/49/13) se describen los cambios positivos que ocurren en la región en particular en las zonas bajo autoridad palestina. UN وقال إن تقرير المفوض العام )A/49/13( يتضمن إشارة الى التحولات اﻹيجابية التي طرأت على الحالة في اﻷراضي المحتلة لاسيما في المناطق الخاضعة للسلطة الفلسطينية.
    Como se indica en el informe del Comisionado General (A/53/13), el OOPS tiene enormes dificultades para cumplir su mandato porque sus recursos han disminuido y el número de refugiados que debe atender ha aumentado. UN ٨ - وأضاف قائلا إن اﻷونروا تواجه في أدائها لولايتها، حسبما ورد في تقرير المفوض العام )A/53/13(، مشاكل خطيرة بسبب تضاؤل مواردها وارتفاع عدد اللاجئين الذين يتعين عليها رعايتهم.
    El orador expresa su preocupación por la difícil situación financiera del Organismo descrita en el informe del Comisionado General (A/54/13). UN وأعرب عن قلقه تجاه الحالة المالية الصعبة التي تمر بها الوكالة كما ورد وصفها في تقرير المفوض العام )A/54/13(.
    El estatuto jurídico de los refugiados de Palestina en Jordania, la República Árabe Siria, la Ribera Occidental y la Franja de Gaza siguió siendo básicamente igual al descrito en el informe del Comisionado General correspondiente a 2008. UN 64 - ما زال المركز القانوني للاجئين الفلسطينيين في الأردن والجمهورية العربية السورية والضفة الغربية وقطاع غزة، إلى حد بعيد، على نفس الحال كما ورد وصفه في تقرير المفوض العام لعام 2008().
    Tomando nota de la carta de fecha 28 de septiembre de 1998, dirigida al Comisionado General por el Presidente de la Comisión Asesora del Organismo, que figura en el informe del Comisionado General Ibíd., pág. ix. UN وإذ تحيط علما بالرسالة المؤرخة ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ الموجهة من رئيس اللجنة الاستشارية لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى إلى المفوض العام، الواردة في تقرير المفوض العام)١٧(،
    Preocupa al Sr. Zaki la precaria situación financiera descrita en el informe del Comisionado General (A/54/13) y en el informe del Grupo de Trabajo encargado de estudiar la financiación del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (A/54/477). UN وأعرب عن قلقه إزاء الحالة المالية الهشة الموصوفة في تقرير المفوض العام )A/54/13( وفي تقرير الفريق العامل المعني بتمويل وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى )A/54/477(.
    Como se señalaba en el informe del Comisionado General correspondiente al período 2000-20013, el Organismo había puesto en práctica un programa de asistencia humanitaria de emergencia para los refugiados afectados por el conflicto en octubre de 2000. UN وكما ورد في تقرير المفوض العام للفترة 2000-2001()، بدأت الأونروا في تشرين الأول/أكتوبر 2000 برنامجا لتقديم المساعدة الطارئة للاجئين المتضررين من الصراع.
    El estatuto jurídico de los refugiados de Palestina en Jordania, la República Árabe Siria, la Ribera Occidental y la Franja de Gaza siguió siendo básicamente igual al descrito en el informe del Comisionado General correspondiente a 2008. UN 50 - إن المركز القانوني للاجئين الفلسطينيين في الأردن والجمهورية العربية السورية والضفة الغربية وقطاع غزة يظل إلى حد بعيد كما ورد وصفه في تقرير المفوض العام لعام 2008().
    El estatuto jurídico de los refugiados de Palestina en Jordania, la República Árabe Siria, la Ribera Occidental y la Franja de Gaza siguió siendo básicamente igual al descrito en el informe del Comisionado General correspondiente a 2008. UN 46 47 - إن المركز القانوني للاجئين الفلسطينيين في الأردن والجمهورية العربية السورية والضفة الغربية وقطاع غزة يظل إلى حد بعيد كما ورد وصفه في تقرير المفوض العام لعام 2008().
    25. El orador cita las referencias que se hacen en el informe del Comisionado General (A/48/13) a los esfuerzos del OOPS por contribuir a la seguridad de la población palestina en los territorios ocupados. UN ٢٥ - وبعد أن استشهد بما ورد في تقرير المفوض العام لﻷونروا (A/48/13)، بشأن الجهود التي تبذلها اﻷونروا من أجل اتخاذ التدابير اللازمة لضمان سلامة وأمن السكان الفلسطينيين في اﻷرض المحتلة، أعرب عـن تقديره لتلك الجهود؛ وقال إنها ساعدت على التخفيف من آثار التدابير القهرية المتخذة ضد المدنيين،
    Tomando nota de la carta de fecha 30 de septiembre de 1999, dirigida al Comisionado General por el Presidente de la Comisión Asesora del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente, que figura en el informe del Comisionado General Ibíd., pág. ix. UN وإذ تحيط علما بالرسالة المؤرخة ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ الموجهة من رئيس اللجنة الاستشارية لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى إلى المفوض العام، الواردة في تقرير المفوض العام)١٦(،
    Como se señala en el informe del Comisionado General (A/59/3), la construcción del muro o valla de separación, los cierres internos, los toques de queda y otras restricciones impuestas por Israel en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza limitan la libertad de circulación de la población palestina, repercutiendo en su vida cotidiana y su futuro. UN وكما أشير في تقرير المفوض العام (A/59/3)، فإن إنشاء الجدار الفاصل وعمليات الإغلاق الداخلية وفرض حظر التجول والقيود الأخرى التي فرضتها إسرائيل في الضفة الغربية وقطاع غزة قد حدَّت من حرية الشعب الفلسطيني في التنقل وأثرت في معيشته اليومية وفي مستقبله.
    La Sra. Nasser (Observadora de Palestina), en ejercicio del derecho de respuesta, dice que la delegación de Israel ha vuelto a convertir el debate sobre una cuestión humanitaria y política en un debate centrado en el terrorismo, ignorando la realidad descrita en el informe del Comisionado General, así como el contexto de la crisis actual, que no es sino la ocupación continuada de los territorios palestinos. UN 39 - السيدة ناصر (المراقبة عن فلسطين): قالت في ممارسة حق الرد إن وفد إسرائيل قد عاد إلى تحويل المناقشة المتعلقة بمسألة إنسانية وسياسية إلى مناقشة تركز على الإرهاب متجاهلاً بذلك الواقع الوارد وصفه في تقرير المفوض العام وكذلك سياق الأزمة الراهنة، التي ليست إلا استمرار احتلال الأراضي الفلسطينية.
    En relación con la cuestión que se describe en el informe del Comisionado General correspondiente a 2010, al final del período del que se informa aún no se habían aprobado los procedimientos para llevar a efecto las enmiendas del Código del Trabajo y la Ley de Seguridad Social, promulgadas por el Parlamento del Líbano el 17 de agosto de 2010. UN 51 - وإلحاقا بالمسألة الواردة في تقرير المفوض العام لعام 2010()، لم تكن إجراءات تنفيذ التعديلات المدخلة على قوانين العمل والضمان الاجتماعي التي سنها البرلمان اللبناني في 17 آب/أغسطس 2010 قد اعتُمدت بعد في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    En relación con la cuestión que se describe en el informe del Comisionado General correspondiente a 2010, al fin del período que se examina aún no se habían aprobado los procedimientos para dar efecto a las enmiendas del Código del Trabajo y la Ley de Seguridad Social, sancionadas por el Parlamento del Líbano el 17 de agosto de 2010. UN 47 48 - وإلحاقا بالمسألة الوارد وصفها في تقرير المفوض العام لعام 2010()، لم تكن إجراءات تنفيذ التعديلات المُدخلة على قانونَي العمل والضمان الاجتماعي اللذين سنّهما مجلس النواب اللبناني في 17 آب/أغسطس 2010 قد اعتُمدت في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    31. en el informe del Comisionado General (A/48/13) se reafirma que es vital lograr un arreglo político global de la cuestión palestina en todos sus aspectos que solucione, en particular, el problema de los refugiados palestinos en su dimensión política y humana, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y las resoluciones pertinentes de la Organización. UN ٣١ - وقال إن تقرير المفوض العام )A/48/13( يؤكد من جديد الحاجة الماسة الى تحقيق تسوية سياسية شاملة تغطي جميع جوانب القضية الفلسطينية، وخاصة بحل البعد السياسي والانساني لقضية اللاجئين الفلسطينيين، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، والقانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Basada en el informe del Comisionado General del OOPS, en el que se hace referencia a la difícil situación financiera del Organismo, la delegación de Egipto advierte que de continuar la práctica de incumplir el pago de las cuotas, ello tendría consecuencias perjudiciales para la situación del pueblo palestino, que hoy día atraviesa por una difícil situación social, política y económica. UN وأشار إلى تقرير المفوض العام لﻷنروا الذي عرض الحالة المالية الخطيرة للوكالة، فقال ان وفده ينبه اللجنة إلى ما سيتركه استمرار عدم دفع الاشتراكات من أثر على الشعب الفلسطيني الذي يجد نفسه حالياً في موقف اجتماعي وسياسي واقتصادي صعب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد