Mi delegación también desea recalcar que la información compartida durante esas reuniones también se debería reflejar en el informe del Consejo de Seguridad a la Asamblea General. | UN | ويود وفــد بلــدي أن يؤكــد على أن المعلومات المتشاطــرة فــي هذه الاجتماعات ينبغي أن يرد بيانها أيضا في تقرير المجلس إلى الجمعية العامة. |
Mi delegación espera que los efectos positivos de estas modificaciones se reflejen en el informe del Consejo sobre el período que actualmente cursamos. | UN | ونثق بأننا سنلمس اﻷثر اﻹيجابي لهذه التغيرات في تقرير المجلس عن الفترة الراهنة. |
Recomendaciones incluidas en el informe del Consejo Económico y Social | UN | التوصيات الواردة في تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Las estadísticas proporcionadas en el informe del Consejo demuestran una tendencia creciente en sus actividades, tanto en su alcance como en su dimensión. | UN | إن الإحصاءات التي قدمت في تقرير المجلس تبين اتجاها متزايدا في أنشطة المجلس، في نطاقها وأبعادها على حد السواء. |
Las resoluciones y decisiones aprobadas por el Consejo del 19 de junio al 11 de agosto de 2006 en su primer período de sesiones y sus períodos extraordinarios de sesiones primero y segundo figuran en el informe del Consejo a la Asamblea General, publicado como Documentos Oficiales, sexagésimo primer período de sesiones, Suplemento Nº 53 (A/61/53). | UN | أما القرارات والمقررات التي اعتمدها المجلس في الفترة من 19 حزيران/يونيه إلى 11 آب/أغسطس 2006 في دورته الأولى وفي دورتيه الاستثنائيتين الأولى والثانية فترد في التقرير المقدم من المجلس إلى الجمعية العامة، والصادر بوصفه الوثائق الرسمية للدورة الحادية والستون، الملحق رقم 53 (A/61/53). |
Las estadísticas que figuran en el informe del Consejo demuestran una tendencia al aumento de sus actividades. | UN | وتدل الإحصائيات الواردة في تقرير المجلس على اتجاه أنشطته إلى التزايد. |
En lo que respecta a la ayuda financiera adicional para apoyar la política sobre el Mediterráneo en el futuro, pide al Consejo y a la Comisión que pongan en vigor los principios establecidos en el informe del Consejo. | UN | وفيما يتعلق بالمعونة المالية اﻹضافية لدعم السياسة المتعلقة بالبحر اﻷبيض المتوسط في المستقبل، يطلب المجلس اﻷوروبي إلى المجلس واللجنة وضع المبادئ المبينة في تقرير المجلس موضع التنفيذ. |
Lamentablemente, no logramos encontrar en el informe del Consejo de Seguridad del cincuentenario la respuesta a la pregunta sencilla, y al mismo tiempo difícil, del papel del Consejo de Seguridad en el establecimiento de nuevas relaciones internacionales y su contribución a la creación de una nueva arquitectura para el orden mundial. | UN | ولكننا، لﻷسف، لم نجد في تقرير المجلس للعيد الخمسين ردا على سؤال بسيط ولكنه صعب في الوقت ذاته حول دور مجلس اﻷمن في إقامة علاقات دولية جديدة، وإسهامه في خلق هيكل جديد للنظام العالمي. |
i) Cada dos años, examen temático de las políticas por las Comisiones Segunda y Tercera sobre la base de las cuestiones planteadas en el informe del Consejo Económico y Social. | UN | ' ١ ' قيام اللجنتين الثانية والثالثة كل سنتين باستعراض مواضيعي للسياسات على أساس القضايا المحددة في تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
También hemos tomado nota de las conclusiones convenidas del Consejo Económico y Social sobre asistencia económica especial, asistencia humanitaria y asistencia de socorro en casos de desastre, que figuran en el informe del Consejo Económico y Social correspondiente a 1998. | UN | وقد أحطنا علما أيضا بالنتائج المتفق عليها التي توصل إليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن المساعدة الاقتصادية واﻹنسانية والغوثية الخاصة، الواردة في تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٨. |
En la misma sesión, el Consejo decidió incluir el resumen en el informe del Consejo. | UN | 6 - وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس إدراج الموجز في تقرير المجلس. |
En 2000 y 2001, las organizaciones no gubernamentales fueron nuevamente invitadas a tomar parte en las deliberaciones ministeriales y su contribución quedó plasmada en el informe del Consejo. | UN | وفي عامي 2000 و 2001، دعيت المنظمات غير الحكومية مرة أخرى للمشاركة في المداولات التي جرت على المستوى الوزاري، حيث أشير في تقرير المجلس إلى مساهمات هذه المنظمات. |
El Grupo aprovechó esas misiones para presionar en pro de una mayor comprensión del papel del desarrollo en la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz, y aportó oficiosamente propuestas para incluirlas en el informe del Consejo sobre las misiones. | UN | واستغل الفريق البعثتين للضغط من أجل وجود فهم أوسع لدور التنمية في منع النزاعات وبناء السلام، وقدم بصورة غير رسمية مقترحات لإدراجها في تقرير المجلس عن البعثتين. |
La amplia gama de cuestiones que figuran en el informe del Consejo e incluso su propio volumen reflejan la complejidad y la multiplicidad de las cuestiones que el Consejo tiene que abordar. | UN | وتعكس الطائفة الواسعة من المسائل الواردة في تقرير المجلس وحتى حجمها الكبير الطابع المعقد للمسائل التي يعالجها المجلس وتعددها. |
Algunas de las resoluciones mencionadas en el informe del Consejo han creado nuevos mandatos que se solapan con los de otros mecanismos en vigor, lo que da lugar a una pérdida evidente de perspectiva y eficiencia. | UN | ومضى قائلا إن بعض القرارات الواردة في تقرير المجلس أنشأت ولايات جديدة تتداخل مع ولايات آليات قائمة، مما يؤدى إلى فقدان ظاهر للتركيز والكفاءة. |
Aunque los derechos humanos forman parte integrante de la política exterior del Gobierno sirio, su delegación lamenta las referencias hechas en el informe del Consejo a la situación en la República Árabe Siria. | UN | ومع أن حقوق الإنسان جزء لا يتجزأ من السياسة الخارجية لحكومتها، فإن وفدها يأسف لما ورد في تقرير المجلس من إشارات إلى الحالة في الجمهورية العربية السورية. |
* El texto de las conclusiones convenidas figura en el informe del Consejo Económico y Social (A/50/3). | UN | * يمكن الاطلاع على نص الاستنتاجات المتفق عليها في تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي )A/50/3(. |
Al ratificar la Convención, Suiza hace hincapié en su voluntad de observar las normas del derecho público internacional de obligado cumplimiento en materia de control de armamentos, de conformidad con el objetivo de mantenimiento y promoción de la seguridad y la paz incluido entre los cinco objetivos de política exterior que figuran en el informe del Consejo Federal sobre la política exterior suiza en el decenio de 1990. | UN | إن سويسرا، بتصديقها على الاتفاقية، تؤكد على التزامها بالقواعد الملزمة للقانون الدولي العام في مجال تحديد اﻷسلحة، تمشياً مع هدف الحفاظ على اﻷمن والسلم وتعزيزهما وهو الهدف المبين بين اﻷهداف الخمسة للسياسة الخارجية في تقرير المجلس الاتحادي عن السياسة الخارجية السويسرية في الستعينيات. |
5 Se publicarán en el informe del Consejo Económico y Social (A/52/3). | UN | )٥( تصدر في تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي (A/52/3). |
Las resoluciones y decisiones aprobadas por el Consejo del 19 de junio al 11 de agosto de 2006 en su primer período de sesiones y sus períodos extraordinarios de sesiones primero y segundo figuran en el informe del Consejo a la Asamblea General, publicado como Documentos Oficiales, sexagésimo primer período de sesiones, Suplemento Nº 53 (A/61/53). | UN | أما القرارات والمقررات التي اعتمدها المجلس في الفترة من 19 حزيران/يونيه إلى 11 آب/أغسطس 2006 في دورته الأولى وفي دورتيه الاستثنائيتين الأولى والثانية فترد في التقرير المقدم من المجلس إلى الجمعية العامة، والصادر بوصفه: الوثائق الرسمية للدورة الحادية والستين، الملحق رقم 53 (A/61/53). |
En el pasado, tal objetivo no se registraba en el informe del Consejo de Administración, pero se propone que se haga en el futuro. | UN | ولم تجر العادة في السابق على تسجيل ذلك الرقم المستهدف في تقرير مجلس اﻹدارة لكن من المقترح تسجيله في المستقبل. |