ويكيبيديا

    "en el informe del director" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تقرير المدير
        
    • من تقرير المدير
        
    • في التقرير المرحلي للمدير
        
    • إن تقرير المدير
        
    • يقدم تقرير المدير
        
    • ويبين تقرير المدير
        
    • في تقرير مدير
        
    • في التقرير المرحلي المقدم من المدير
        
    • ضمن تقرير المدير
        
    Muchas cuestiones se tratan ampliamente en el informe del Director Ejecutivo. UN ومن ناحية أخرى لوحظت التغطية الوافية لمعظم المواضيع المشمولة في تقرير المدير التنفيذي.
    Un orador dijo que gran parte de la información que figuraba en el plan era una repetición de la información contenida en el informe del Director Ejecutivo. UN وذكر أحد المتكلمين أن كثيرا من المعلومات الواردة في الخطة يتكرر في تقرير المدير التنفيذي.
    en el informe del Director General se expresa claramente que UN وقد جاء بوضوح في تقرير المدير العام في الفقرة السابعة عشرة واقتبس:
    La Junta advierte que el Programa está desplegando esfuerzos a fin de ampliar su base de donantes mediante el lanzamiento de una nueva campaña de recaudación de fondos, según se indica en el informe del Director Ejecutivo en el anterior capítulo I. UN ويلاحظ المجلس أن البرنامج يبذل جهوده لتوسيع نطاق قاعدته الخاصة بالجهات المتبرعة وذلك بشن حملة جديدة لجمع التبرعات، على النحو المبين في تقرير المدير التنفيذي في الفصل اﻷول أعلاه.
    a) Toma nota de la información expuesta en el informe del Director General sobre cuestiones de personal (IDB.19/9); UN " )أ( يحيط علما بالمعلومات الواردة في تقرير المدير العام عن شؤون العاملين (IDB.19/9) ؛
    Varios representantes acogieron con beneplácito el hecho de que el PNUFID hiciera más hincapié en las drogas sintéticas, en particular en los estimulantes de tipo anfetamínico, como se indicaba en el informe del Director Ejecutivo. UN ورحب عدة ممثلين بزيادة تركيز اليوندسيب على العقاقير الاصطناعية، وخاصة المنشطات الأمفيتامينية، كما يظهر في تقرير المدير التنفيذي.
    1. Toma nota con preocupación de las proyecciones financieras y de la proyección del saldo arrastrado del fondo que figura en el informe del Director Ejecutivo; UN 1 - يحيط علما مع القلق بالإسقاطات المالية وإسقاطات ترحيل رصيد الصندوق الواردة في تقرير المدير التنفيذي؛
    La Unión Europea señala que la plena y oportuna aplicación por el Irán del plan de trabajo del OIEA, conforme se interpreta en el informe del Director General, constituiría un importante paso hacia delante. UN كذلك يرى الاتحاد الأوروبي أن التطبيق الكامل والفوري من قِبل إيران لخطة عمل الوكالة، كما ترد تفاصيلها في تقرير المدير العام، سيمثِّل خطوة كبيرة إلى الأمام.
    56. En el último año la situación ha evolucionado en la República Islámica del Irán, como se pone de manifiesto en el informe del Director General del OIEA. UN 56- وأشار إلى حدوث تطورات في جمهورية إيران الإسلامية منذ العام السابق يمكن الاطلاع على تفاصيلها في تقرير المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En consecuencia, Italia hace suya la opinión recogida en el informe del Director General, según la cual la producción local de medicamentos en los países en desarrollo tiene un papel significativo que desempeñar en la promoción del acceso universal a los medicamentos esenciales. UN وأفاد بأنَّ إيطاليا تؤيّد، بناء على ذلك، الرأي الوارد في تقرير المدير العام ومفاده أنَّ إنتاج العقاقير محليا في البلدان النامية له دور قيّم في تعزيز حصول الجميع على العقاقير الأساسية.
    Sobre la aplicación de esta resolución se encontrará información en el informe del Director Ejecutivo sobre las medidas para combatir el problema de la delincuencia organizada transnacional en el mar, que se presentará a la Comisión en su 22º período de sesiones, en 2013. UN وترد المعلومات المتعلقة بتنفيذ القرار في تقرير المدير التنفيذي عن مكافحة مشكلة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر، الذي سيقدَّم إلى اللجنة في دورتها الثانية والعشرين لعام 2013.
    Sobre la aplicación de esta resolución se encontrará información en el informe del Director Ejecutivo sobre la lucha contra los medicamentos fraudulentos y, en particular, contra su tráfico, que se presentará a la Comisión en su 22º período de sesiones, en 2013. UN وترد المعلومات المتعلقة بتنفيذ القرار في تقرير المدير التنفيذي عن مكافحة الأدوية المغشوشة، وخصوصا الاتجار بها، الذي سيقدَّم إلى اللجنة في دورتها الثانية والعشرين لعام 2013.
    Subrayó la importancia de señalar las cuestiones expuestas en el informe del Director Ejecutivo a la atención del Consejo de Administración y ofreció una reseña de las medidas que se recomendaban en el proyecto de decisión sobre el tema. UN وشدد على أهمية توجيه اهتمام مجلس الإدارة إلى القضايا المبيّنة في تقرير المدير التنفيذي وقدم عرضاً عاماً للإجراءات الموصى بها المبينة في مشروع المقرر بشأن الموضوع.
    Hubiéramos preferido que el examen ulterior de los elementos de un proyecto de declaración y programa de acción sobre una cultura de paz contenido en el informe del Director General de la UNESCO, presentado a la Asamblea General como documento A/52/292, se realizara dentro del marco de la UNESCO. UN وقد كنا نفضل أن تجري مواصلة النظر في عناصر مشروعي اﻹعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة للسلام الواردين في تقرير المدير العام لليونسكو، المقدم الى الجمعية العامة في الوثيقة A/52/292، داخل إطار اليونسكو.
    El UNICEF también proporciona informes anuales sobre la aplicación integrada y coordinada y las actividades complementarias de las principales conferencias internacionales en el informe del Director Ejecutivo al Consejo Económico y Social, que se presenta anualmente ante la Junta Ejecutiva en su primer período ordinario de sesiones. UN وتقدم اليونيسيف أيضا تقارير سنوية عن التنفيذ المتكامل والمنسق والمتابعة للمؤتمرات الدولية الرئيسية في تقرير المدير التنفيذي المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي يقدم إلى المجلس التنفيذي كل سنة في دورته العادية اﻷولى.
    a) Tomó nota de la información expuesta en el informe del Director General sobre cuestiones de personal (IDB.19/9); UN )أ( أحاط علما بالمعلومات الواردة في تقرير المدير العام عن شؤون العاملين (IDB.19/9) ؛
    3. Aprueba también los cambios en las plantillas aprobadas para los bienios 1998-1999 y 2000-2001 propuestos en el informe del Director Ejecutivo60; UN ٣ - يوافق أيضا على التغييرات المقترحة في جداول التوظيف المعتمدة للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ وللفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ على النحو المبين في تقرير المدير التنفيذي؛
    El Relator Especial hace plenamente suyas las conclusiones y recomendaciones fundamentadas por la Comisión de Encuesta, así como las observaciones formuladas en el informe del Director General. UN ٩٢ - ويؤيد المقرر الخاص تأييدا تاما استنتاجات وتوصيات لجنة التحقيق المؤيﱠدة باﻷدلة، فضلا عن الملاحظات التي أبديت في تقرير المدير العام.
    La secretaría compartía esa opinión y alentó a las delegaciones a que volvieran a examinar la sección sobre eficacia en función de los costos en el informe del Director Ejecutivo, en la que se daban varios ejemplos de cómo había logrado el UNICEF aumentar la producción y al mismo tiempo reducir la relación entre los gastos administrativos y de apoyo a los programas por una parte y los gastos totales por la otra. UN ووافقت اﻷمانة على ذلك وشجعت الوفود على استعراض الفرع المتعلق بفعالية التكاليف من تقرير المدير التنفيذي، الذي يقدم أمثلة عديدة على الكيفية التي تمكنت بها اليونيسيف من زيادة ناتجها في الوقت الذي خفضت فيه النسبة بين تكاليف ميزانية الدعم اﻹداري والبرنامجي إلى مجموع النفقات.
    El informe oficial sobre la conclusión del examen organizativo figura en el informe del Director Ejecutivo sobre la marcha de los trabajos de ONUHábitat que se presentará al Consejo de Administración en su 24° período de sesiones. UN ويرد تقرير الاستكمال الرسمي عن الاستعراض التنظيمي يرد في التقرير المرحلي للمدير التنفيذي عن أعمال موئل الأمم المتحدة الذي سيُقدم إلى مجلس الإدارة أثناء دورته الرابعة والعشرين.
    en el informe del Director General, que figura en el documento A/55/284, se refleja de forma exhaustiva y justa la amplia gama de cuestiones que han sido centro de la atención del Organismo el año pasado. UN إن تقرير المدير العام، المحال بالوثيقة A/55/289، يتناول بشكل شامل ومنصف مجموعة متنوعة وكبيرة من القضايا كانت محط اهتمام الوكالة على مر العام الماضي.
    en el informe del Director Ejecutivo (UNEP/GC.23/5) se ofrece una reseña de las actividades emprendidas por el PNUMA en respuesta a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y la contribución del PNUMA al próximo período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN 20 - يقدم تقرير المدير التنفيذي (UNEP/GC.23/5) نظرة عامة عن الأنشطة التي اضطلع بها اليونيب استجابة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ومساهمته في الدورة المقبلة للجنة التنمية المستدامة.
    Los progresos realizados en la aplicación del Plan de Actividades han quedado recogidos en el informe del Director Gerente sobre las actividades del Mecanismo Mundial, que contiene una relación detallada de los resultados positivos promovido por el Mecanismo Mundial y sus colaboradores a lo largo del bienio. UN ويبين تقرير المدير العام عن أنشطة الآلية العالمية التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل، ويتضمن بياناً مفصلاً عن الإنجازات التي تحققت بفضل الآلية العالمية وشركائها خلال فترة السنتين.
    4. Como se señaló en el informe del Director de la MINUGUA, la Misión no dista mucho de alcanzar el total autorizado de 245 funcionarios de contratación internacional. UN ٤ - وكما ذكر في تقرير مدير بعثة التحقق، توشك البعثة أن تبلغ القوام المأذون لها وهو ٢٤٥ موظفا دوليا.
    b) Tomó nota de la información proporcionada en el informe del Director General sobre los progresos realizados (IDB.23/14), incluida la información pertinente contenida en otros documentos, como se indica en el párrafo 2 del mencionado informe; UN (ب) أحاط علما بالمعلومات الواردة في التقرير المرحلي المقدم من المدير العام (IDB.23/14)، بما فيها المعلومات ذات الصلة الواردة في وثائق أخرى، حسبما ذكر في الفقرة 2 من التقرير المرحلي؛
    Los progresos realizados por el Comité Especial se incluirán en el informe del Director Ejecutivo sobre la labor del Centro para la Prevención Internacional del Delito (E/CN.15/2002/2). UN وسوف يُعرَض التقدم الذي أحرزته اللجنة المخصصة ضمن تقرير المدير التنفيذي عن أعمال المركز المعني بمنع الاجرام الدولي (E/CN.15/2002/2).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد