Si estas cifras se hubieran incluido en el informe del Estado Parte, la tarea del Comité habría sido mucho más fácil. | UN | ولو كانت هذه الأرقام المقدمة شفويا قد أدرجت في تقرير الدولة الطرف لكان ذلك يسر كثيرا مهمة اللجنة. |
en el informe del Estado Parte no figuran datos estadísticos al respecto. | UN | ولا توجد في تقرير الدولة الطرف أية أدلة إحصائية في هذا الصدد. |
Además, toma nota con profunda preocupación de que, según los datos proporcionados en el informe del Estado Parte, una tercera parte de los niños chilenos vive en la pobreza. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك مع بالغ القلق أنه وفقا للبيانات الواردة في تقرير الدولة الطرف يعاني ثلث الأطفال في شيلي من الفقر. |
El Comité lamenta que en el informe del Estado Parte no proporcione suficiente información sobre este grupo concreto. | UN | وتعرب عن أسفها لأن المعلومات المقدمة عن هذه الفئة بالذات في تقرير الدولة الطرف لم تكن كافية. |
Como se indica en el informe del Estado parte, entre 1995 y 2002 también aumentó apreciablemente el número de mujeres que encabezan hogares. | UN | وحسبما ورد في تقرير الدولة الطرف، ارتفع أيضا بدرجة كبيرة عدد ربات الأُسر المعيشية في الفترة بين عامي 1995 و 2002. |
Lamenta la falta de datos estadísticos precisos en el informe del Estado Parte y el hecho de que preste escasa atención a las cuestiones de importancia para la Convención. | UN | وأعرب عن أسفه لعدم توفير إحصاءات دقيقة في تقرير الدولة الطرف وخُلُوِّهِ من التركيز على المسائل التي لها صلة بالاتفاقية. |
Sin embargo, le preocupa que en el informe del Estado parte figuren tan pocos datos e información sobre investigaciones en los sectores que abarca el Protocolo Facultativo. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء ندرة البيانات والمعلومات المتصلة بالبحوث في تقرير الدولة الطرف بشأن المجالات التي يغطيها |
Sin embargo, le preocupa la falta de información y datos actualizados, generales y precisos procedentes del sistema nacional de recopilación de datos en el informe del Estado parte. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من أنه لا ترد في تقرير الدولة الطرف معلومات وبيانات حديثة وشاملة ودقيقة مستمدة من النظام الوطني لجمع البيانات. |
Preocupa al Comité la información que figura en el informe del Estado parte relativa a los vínculos entre la drogadicción y la prostitución infantil. | UN | ويساور اللجنة قلق إزاء المعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف فيما يتصل بالعلاقة بين تعاطي المخدرات وبغاء الأطفال. |
El Comité toma nota de las estadísticas sobre sumarios administrativos incoados contra funcionarios policiales proporcionadas en el informe del Estado parte, pero hace notar que las mismas no indican cuántos de esos casos han sido judicializados. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالإحصاءات المتعلقة بالإجراءات الإدارية الموجزة المتخذة في حق موظفي الشرطة المقدمة في تقرير الدولة الطرف، لكنها تشير إلى أنها لا تذكر عدد الحالات التي جرت فيها محاكمات. |
El Comité toma nota de las estadísticas sobre procedimientos administrativos incoados contra funcionarios policiales proporcionadas en el informe del Estado parte, pero señala que las mismas no indican cuántos de esos casos han sido judicializados. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالإحصاءات المتعلقة بالإجراءات الإدارية الموجزة المتخذة في حق موظفي الشرطة المقدمة في تقرير الدولة الطرف، لكنها تشير إلى أنها لا تذكر عدد الحالات التي جرت فيها محاكمات. |
180. Observó con inquietud que existía una contradicción en el informe del Estado parte. | UN | ١٨٠ - ولاحظت اللجنة مع القلق تناقضا في تقرير الدولة الطرف. |
Habida cuenta de la información facilitada en el informe del Estado Parte acerca de las condiciones intolerables de las cárceles y prisiones, especialmente en lo que se refiere al hacinamiento, el Estado Parte tiene la obligación de adoptar medidas que garanticen el cumplimiento de las disposiciones del artículo 10. | UN | وإزاء ما جاء في تقرير الدولة الطرف بشأن ظروف الاحتجاز غير المحتملة وبخاصة زيادة كثافة السجناء، فإنه يجب على الدولة الطرف اتخاذ التدابير التي من شأنها ضمان إعمال المادة ١٠. |
Habida cuenta de la información facilitada en el informe del Estado Parte acerca de las condiciones intolerables de las cárceles y prisiones, especialmente en lo que se refiere al hacinamiento, el Estado Parte tiene la obligación de adoptar medidas que garanticen el cumplimiento de las disposiciones del artículo 10. | UN | وفي ضوء المعلومات التي جاءت في تقرير الدولة الطرف بشأن الظروف التي لا تطاق في السجون والحبوس، لا سيما حالة الاكتظاظ، فإن الدولة الطرف ملزمة باعتماد تدابير تضمن الامتثال للمادة ٠١. |
Habida cuenta de la información facilitada en el informe del Estado Parte acerca de las condiciones intolerables de las cárceles y prisiones, especialmente el hacinamiento, el Estado Parte tiene la obligación de adoptar medidas que garanticen el cumplimiento de las disposiciones del artículo 10. | UN | ونظرا لما جاء في تقرير الدولة الطرف بشأن ظروف الاحتجاز التي لا تطاق السائدة في السجون، ولا سيما الاكتظاظ، يتوجب على الدولة الطرف اتخاذ التدابير الكفيلة بالامتثال للمادة ١٠. |
223. Es motivo de preocupación que en el informe del Estado Parte no se suministre información acerca de la incidencia de delitos cometidos por motivos raciales. | UN | ٣٢٢- ومما يبعث على القلق عدم ورود أي معلومات في تقرير الدولة الطرف عن وقوع جرائم ذات دوافع عنصرية. |
139. El Comité toma nota con preocupación de la declaración contenida en el informe del Estado Parte y reiterada por la delegación según la cual no hay minorías étnicas o culturales en la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | 139 وتحيط اللجنة علماً مع القلق بالعبارة، الواردة في تقرير الدولة الطرف والتي كررها الوفد، ومفادها أنه لا توجد أقليات إثنية أو دينية أو ثقافية في الجماهيرية العربية الليبية. |
Aunque el Comité toma nota de la declaración formulada por la delegación de Lesotho acerca de que se han abolido los castigos corporales, observa con preocupación que en el informe del Estado parte se dice que sigue aplicándose la pena capital, a condición de que se aplique en presencia de un doctor en medicina. | UN | وهي إذ تأخذ علماً ببيان الوفد من أن العقاب البدني قد ألغي تلاحظ بقلق الإشارة في تقرير الدولة الطرف إلى استمرار استعمال العقاب البدني شريطة حضور أطباء. |
51. Por lo que respecta al artículo 6 de la Convención, el Comité observa que en el informe del Estado Parte no se hace referencia expresa a la aplicación por el Estado Parte del derecho al desarrollo. | UN | 51- وعلى ضوء المادة 6 من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة عدم وجود أية إشارة صريحة إلى إنفاذ حق النمو في تقرير الدولة الطرف. |
Además, el Comité está muy preocupado porque en el informe del Estado Parte no se comunica el alcance del problema ni el número de niños afectados. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها العميق إزاء عدم تضمين تقرير الدولة الطرف معلومات بشأن مدى هذه المشكلة وعدد الأطفال المتضررين. |
en el informe del Estado parte se hace referencia a las enmiendas que se han introducido a este respecto. | UN | ويشير تقرير الدولة الطرف إلى التعديلات التي أجريت في هذا الصدد. |
Es inmerecido considerar que se han dado pasos insuficientes para reflejar adecuadamente en el informe del Estado parte todos los derechos establecidos por la Convención. | UN | لا داعي للنظر في أنه قد اتخذت خطوات غير كافية كي تظهر، على نحو مناسب، في التقرير المقدم من الدولة الطرف جميع الحقوق المحددة في الاتفاقية. |
en el informe del Estado Parte no se percibe este sentido de urgencia. | UN | وأضاف أن تقرير الدولة الطرف لا يوحى بوجود هذا الاستعجال. |
Ese diálogo podría ayudar a determinar qué políticas y programas de los expuestos en el informe del Estado podrían mejorarse mediante la aplicación de una perspectiva de género. | UN | إذ يمكن لتبادل المعلومات هذا أن يساعد في تحديد ما تورده الدولة في تقريرها من وصف السياسات والبرامج التي قد تفيد من تطبيق منظور جنساني عليها. |
El Comité también lamenta profundamente que en el informe del Estado parte no se mencione este fenómeno. | UN | كما تأسف اللجنة بشدة لأن تقرير الدولة الطرف قد أغفل هذه الظاهرة تماما. |
A este respecto en el informe del Estado Parte (párr. 70) se mencionan únicamente los “principios generales” de la legislación penal nacional. | UN | وفي هذا الصدد، فإن تقرير الدولة الطرف )الفقرة ٧٠( لا يذكر إلا " المبادئ العامة " للقانون الجنائي الوطني. |
en el informe del Estado Parte se indica que se ha presentado al Consejo de Ministros un proyecto de ley sobre violencia doméstica. | UN | 10 - يشير تقرير الدولة الطرف إلى أنه قد تم تقديم مشروع قانون بشأن العنف المنزلي إلى مجلس الوزراء. |