En la segunda sección de la respuesta se abordarán las alegaciones concretas contenidas en el informe del Grupo de Supervisión. | UN | وسيتناول الجزء الثاني من الرد المزاعم المحددة الواردة في تقرير فريق الرصد. |
Respuesta a las afirmaciones contenidas en el informe del Grupo de Supervisión sobre Somalia, que figura en el documento S/2005/153 | UN | رد على ما جاء في تقرير فريق الرصد الوارد في الوثيقة S/2005/153 |
El Gobierno de Uganda desea declarar que la falta de respuesta al informe dentro del plazo de nueve días fijado por el Grupo no culpabiliza a Uganda de las presuntas violaciones mencionadas en el informe del Grupo de Supervisión de las Naciones Unidas. | UN | وتود حكومة أوغندا أن توضح أن عدم الرد على التقرير في غضون فترة الأيام التسعة التي حددها الفريق لا يعد دليلا على أن أوغندا مدانة بارتكاب الانتهاكات المدعاة في تقرير فريق الرصد. |
El 30 de marzo, en el transcurso de consultas oficiosas, el Comité examinó de nuevo las recomendaciones que figuraban en el informe del Grupo de Supervisión. | UN | وفي 30 آذار/مارس، واصلت اللجنة النظر في التوصيات الواردة في تقرير فريق الرصد خلال المشاورات غير الرسمية. |
El 30 de marzo de 2010, en el transcurso de consultas oficiosas, el Comité examinó de nuevo las recomendaciones contenidas en el informe del Grupo de Supervisión. | UN | وفي 30 آذار/مارس 2010، أجرت اللجنة مناقشة أخرى للتوصيات الواردة في تقرير فريق الرصد أثناء مشاوراتها غير الرسمية. |
La lista actual es una versión reducida de la lista preparada por Etiopía anteriormente, y resulta curioso observar que en ella figura un funcionario de categoría superior al que ni siquiera se le menciona en el informe del Grupo de Supervisión para Somalia y Eritrea. | UN | وما القائمة الحالية إلا نسخة مختصرة من القائمة التي لفقتها إثيوبيا في وقت سابق، مع مفارقة إضافة أحد كبار المسؤولين مع أن اسمه لم يرد حتى في تقرير فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا. |
De hecho, lo que resulta curioso en el informe del Grupo de Supervisión es que no se hace referencia alguna a los ataques reiterados y anunciados públicamente que Etiopía ha lanzado contra Eritrea. | UN | وبالفعل، فالغريب في تقرير فريق الرصد هو الإغفال التام لأي إشارة إلى الهجمات المتكررة والمعلَنة التي شنتها إثيوبيا على إريتريا. |
En vista de que las acusaciones dirigidas contra Uganda en el informe del Grupo de Supervisión de las Naciones Unidas carecen de fundamento, el Gobierno de Uganda las desmiente en su totalidad y desea desafiar al Grupo a que verifique sus fuentes y presente pruebas que impliquen a las Fuerzas de Defensa Popular de Uganda o al Gobierno de Uganda en su conjunto en violaciones del embargo de armas impuesto por las Naciones Unidas a Somalia. | UN | والادعاءات الواردة في تقرير فريق الرصد ضد أوغندا لا أساس لها. وحكومة أوغندا تنكرها جملة وتفصيلا، وتتحدى فريق الرصد أن يعاود التحقق من مصادره وأن يقدم دليلا على تورط قوات الدفاع الشعبية الأوغندية أو حكومة أوغندا ككل في انتهاك حظر الأسلحة المفروض على الصومال من جانب الأمم المتحدة. |
2. Expresa su preocupación por la conclusión contenida en el informe del Grupo de Supervisión para Somalia, de 20 de noviembre de 2008, de que el pago de rescates cada vez más cuantiosos está produciendo un aumento de la piratería frente a las costas de Somalia; | UN | 2 - يعرب عن قلقه إزاء الاستنتاج الوارد في تقرير فريق الرصد المعني بالصومال المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بأن تزايد الفديات المدفوعة إلى القراصنة يزيد من تفاقم أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال؛ |
2. Expresa su preocupación por la conclusión contenida en el informe del Grupo de Supervisión para Somalia, de 20 de noviembre de 2008, de que el pago de rescates cada vez más cuantiosos está produciendo un aumento de la piratería frente a las costas de Somalia; | UN | 2 - يعرب عن قلقه إزاء الاستنتاج الوارد في تقرير فريق الرصد المعني بالصومال المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بأن تزايد الفديات المدفوعة إلى القراصنة يزيد من تفاقم أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال؛ |
El preámbulo del proyecto de resolución está colmado de groseras acusaciones del " papel regional de desestabilización " y " el patrocinio del terrorismo " de Eritrea, que ni siquiera se mencionan en el informe del Grupo de Supervisión para Somalia y Eritrea. | UN | وتزخر ديباجة مشروع القرار باتهامات جسيمة بقيام إريتريا " بدور إقليمي يزعزع الاستقرار " و " رعاية الإرهاب " وهي اتهامات لم ترد حتى في تقرير فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا. |
En respuesta a las acusaciones que figuran en el informe del Grupo de Supervisión sobre Somalia (S/2005/153, apéndice) con respecto a mi país, tengo el honor de transmitir adjuntas las observaciones del Gobierno de la República del Yemen sobre el informe mencionado (véase el anexo). | UN | ردا على الادعاءات الواردة في تقرير فريق الرصد المعني بالصومال (S/2005/153، المرفق) بشأن بلدي، أتشرف بأن أقدم طيا ملاحظات حكومة الجمهورية اليمنيـة فيما يتعلق بالتقرير (انظر المرفق). |
En las consultas oficiosas celebradas el 4 de agosto de 2006, el Comité examinó las recomendaciones que figuran en el informe del Grupo de Supervisión en cumplimiento de lo dispuesto en el apartado i) del párrafo 3 de la resolución 1630 (2005) (S/2006/229). | UN | وفي مشاورات غير رسمية أجريت في 4 آب/أغسطس 2006، نظرت اللجنة في التوصيات الواردة في تقرير فريق الرصد عملا بالفقرة 3 ' ط` من القرار 1630 (2005) (S/2006/229). |
Durante las consultas oficiosas celebradas el 24 de marzo, el Comité escuchó las exposiciones del Ministro de Medio Ambiente de Somalia y del Director Ejecutivo Adjunto de Relaciones Externas del Programa Mundial de Alimentos en relación con las conclusiones que figuraban en el informe del Grupo de Supervisión. | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية المعقودة في 24 آذار/مارس، استمعت اللجنة إلى إحاطتين قدمهما وزير البيئة في الصومال ونائب المدير التنفيذي للعلاقات الخارجية ببرنامج الأغذية العالمي بشأن النتائج المبينة في تقرير فريق الرصد. |
Durante las consultas oficiosas celebradas el 24 de marzo de 2010, el Comité escuchó las exposiciones del Ministro de Medio Ambiente del Gobierno Federal de Transición de Somalia y del Director Ejecutivo Adjunto de Relaciones Externas del Programa Mundial de Alimentos en relación con las conclusiones contenidas en el informe del Grupo de Supervisión. | UN | وتلقت اللجنة أثناء مشاوراتها غير الرسمية المعقودة في 24 آذار/مارس إحاطة قدمها كل من وزير البيئة في الحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال ونائب المدير التنفيذي للعلاقات الخارجية لبرنامج الأغذية العالمي فيما يتصل بالاستنتاجات المتوصل إليها في تقرير فريق الرصد. |
:: El Comité envió cartas a los Estados Miembros, los departamentos de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales en relación con las conclusiones que figuraban en el informe del Grupo de Supervisión (S/2011/433). | UN | :: أرسلت اللجنة رسائل إلى الدول الأعضاء وإدارات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية فيما يتعلق بالاستنتاجات الواردة في تقرير فريق الرصد (S/2011/433). |
El concepto de administraciones locales se introdujo en el informe del Grupo de Supervisión al Consejo de Seguridad de fecha 4 de octubre de 2005 (S/2005/625), que destacó su papel en la generación de los ingresos usados por los caudillos para comprar armas y apoyar sus respectivas milicias. | UN | وقد طرح مفهوم الإدارات المحلية في تقرير فريق الرصد المقدم إلى مجلس الأمن بتاريخ 4 تشرين الأول/أكتوبر 2005 (S/2005/625)، الذي أبرز دورها في توليد الإيرادات التي يستخدمها أمراء الحرب لشراء الأسلحة ودعم الميليشيات التابعة لكل منها. |
El 13 de marzo de 2007, el Comité celebró reuniones oficiosas para examinar el informe sobre la marcha de las actividades del Grupo de Supervisión y decidió reiterar las invitaciones a los Estados mencionados en el informe del Grupo de Supervisión de fecha 22 de noviembre de 2006 (S/2006/913) a que participaran en una reunión del Comité, y programar en consecuencia consultas oficiosas. | UN | 7 - في 13 آذار/مارس 2007، أجرت اللجنة مشاورات غير رسمية للنظر في التقرير المرحلي لفريق الرصد وقررت مجددا توجيه دعوات إلى الدول المذكورة في تقرير فريق الرصد المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 (S/2006/913) للمشاركة في اجتماع تعقده اللجنة، ووضع جدول زمني لإجراء مشاورات غير رسمية بناء على ذلك. |
La autoría de varios incidentes recientes se ha atribuido específicamente a Mohamed Sa ' iid " Atom " , uno de los cabecillas identificados en el informe del Grupo de Supervisión de diciembre de 2008 (S/2008/769), cuyas actividades suponen una amenaza cada vez mayor para la paz y la seguridad tanto de Puntlandia como de Somalilandia. | UN | 146 - نُسبت العديد من الحوادث الأخيرة على وجه التحديد إلى محمد سعيد ' أتوم`() المذكور في تقرير فريق الرصد الصادر في كانون الأول/ديسمبر 2008 (S/2008/769)، والذي تشكل أنشطته تهديدا متزايدا للسلام والأمن في كل من بونتلاند وصوماليلاند. |
Como se destaca en la respuesta amplia de Eritrea a las acusaciones contenidas en el informe del Grupo de Supervisión para Somalia y Eritrea, el Gobierno de Eritrea ha cumplido lo dispuesto en la resolución 1907 (2009), por lo que agradecería todo apoyo que se le pueda prestar en relación con la consideración de la posibilidad de levantar el régimen de sanciones que pesa sobre Eritrea. | UN | وكما جاء في تأكيدات الرد الشامل على الادعاءات الوارد في تقرير فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا، امتثلت حكومة إريتريا لأحكام القرار 1907 (2009)، وهي سترحّب أيما ترحاب بأي دعم تلقاه مسألة النظر في رفع نظام الجزاءات المفروض على إريتريا. |
en el informe del Grupo de Supervisión para Somalia de las Naciones Unidas se afirma además que Sky Jet explicó que los vuelos de los días 8 y 10 de octubre fueron realizados irregularmente por Euro Oceanic BLV de Bruselas, que empleó de contrabando su aeronave arrendada, antes mencionada, para transportar cargamento de Eritrea a Somalia. | UN | جاء أيضا في تقرير فريق الأمم المتحدة للرصد المعني بالصومال أن شركة " سكاي جيت " أوضحت أن الرحلات التي تمت يومي 8 و 10 تشرين الأول/أكتوبر قامت بتشغيلها بشكل غير قانوني شركة " يورو أوشيانك BLV " التي مقرها بروكسل، مستخدمة طائرتها المؤجرة المهربة المذكورة أعلاه لنقل شحنات من إريتريا إلى الصومال. |