ويكيبيديا

    "en el informe del representante especial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تقرير الممثل الخاص
        
    • في تقارير الممثل الخاص
        
    Como se mencionó en el informe del Representante Especial del Secretario General para los Niños y los conflictos armados, a Tailandia le complace facilitar la resolución de los conflictos sirviendo de sede para las conversaciones de paz entre las partes en conflicto. UN على نحو ما ذُكر في تقرير الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح، يسعد تايلند أن تيسر حل الصراعات من خلال توفير مكان لمحادثات السلام للأطراف المتصارعة.
    Pero, aparte de eso, el tema de la empresa y los derechos humanos adolece de considerables incongruencias jurídicas y políticas, como puede verse en el informe del Representante Especial de 2008. UN ولكن فيما عدا ذلك، فإن مجال الأعمال التجارية وحقوق الإنسان يتضمن قدراً هاماً من عدم الاتساق من حيث القوانين والسياسات، كما جاء في تقرير الممثل الخاص لعام 2008.
    6. Insta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que se abstenga de llevar a cabo actividades como las mencionadas en el informe del Representante Especial en contra de los miembros de la oposición iraní que viven en el extranjero; UN ٦ - تحث حكومة جمهورية ايران الاسلامية على الامتناع عن القيام باﻷنشطة المذكورة في تقرير الممثل الخاص ضد أعضاء المعارضة الايرانية الذين يعيشون في الخارج؛
    6. Insta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que se abstenga de llevar a cabo actividades como las mencionadas en el informe del Representante Especial en contra de los miembros de la oposición iraní que viven en el extranjero; UN ٦ - تحث حكومة جمهورية إيران الاسلامية على الامتناع عن القيام بأنشطة من قبيل تلك المذكورة في تقرير الممثل الخاص ضد أعضاء المعارضة اﻹيرانية الذين يعيشون في الخارج؛
    8. La Asamblea General expresó su profunda preocupación por las atrocidades cometidas por los jemeres rojos, entre ellas la toma y el asesinato de rehenes, además de otros incidentes deplorables que se detallan en el informe del Representante Especial. UN ٨- وأعربت الجمعية العامة عن القلق البالغ إزاء الفظائع التي لا تزال ترتكبها جماعة الخمير الحمر بما في ذلك أخذ الرهائن وقتلهم، وغير ذلك من الحوادث المؤسفة التي وردت بالتفصيل في تقارير الممثل الخاص.
    4. Toma nota con interés de las recomendaciones formuladas en el informe del Representante Especial para Rwanda, especialmente en cuanto a la necesidad de lograr una mayor coordinación en la prestación de asistencia técnica para promover los derechos humanos; UN ٤ - تلاحظ باهتمام التوصيات الواردة في تقرير الممثل الخاص لرواندا، ولا سيما تلك الداعية إلى زيادة التنسيق في تقديم المساعدة التقنية في مجال حقوق اﻹنسان؛
    102. Los comentarios positivos sobre libertad de prensa y la situación de la mujer, que figuran en el informe del Representante Especial, indican que todavía hay que trabajar en un marco legal para el reconocimiento de la condición de la mujer. UN ١٠٢ - واسترسلت قائلة إن التعليقات اﻹيجابية على حرية الصحافة وحالة المرأة الواردة في تقرير الممثل الخاص تشير إلى أنه ما زالت هناك أعمال يلزم القيام بها فيما يتعلق بوضع إطار قانوني للاعتراف بمركز المرأة.
    6. Insta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que se abstenga de llevar a cabo actividades como las mencionadas en el informe del Representante Especial en contra de los miembros de la oposición iraní que viven en el extranjero y a que coopere sin reparos con las autoridades de otros países en la investigación y el castigo de delitos que éstas notifiquen; UN ٦ - تحث حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية على الامتناع عن القيام باﻷنشطة المذكورة في تقرير الممثل الخاص ضد أعضاء المعارضة اﻹيرانية الذين يعيشون في الخارج، وأن تتعاون بعزم صادق مع سلطات البلدان اﻷخرى في التحقيق في الجرائم التي أفادت عنها والمعاقبة عليها؛
    4. Toma nota con interés del programa de actividades del Centro de Derechos Humanos en Camboya, descrito en el informe del Representante Especial del Secretario General (E/CN.4/1994/73 y Add.1); UN ٤ - تلاحظ مع الاهتمام برنامج أنشطة مركز حقوق اﻹنسان في كمبوديا، كما يرد وصفه في تقرير الممثل الخاص لﻷمين العام E/CN.4/1994/73) وAdd.1(؛
    6. Insta al Gobierno de la República Islámica del Irán a abstenerse de actividades como las mencionadas en el informe del Representante Especial contra miembros de la oposición iraní que viven en el extranjero, y a cooperar plenamente con las autoridades de otros países en la investigación y castigo de los delitos denunciados por ellas; UN ٦- تحــث حكومة جمهورية ايران الاسلامية على الامتناع عن ممارسة أنشطة كتلك الوارد ذكرها في تقرير الممثل الخاص ضد أعضاء المعارضة الايرانية الذين يعيشون في الخارج، وعلى التعاون المخلص مع سلطات بلدان أخرى في التحقيق في ما يبلغون عنه من مخالفات والمعاقبة عليها؛
    Las actividades realizadas por el Centro para ayudar al Gobierno a preparar esa Ley se describen en el informe del Representante Especial a la Comisión de Derechos Humanos en su 51º período de sesiones6. UN ويرد وصف اﻷنشطة التي نفذها المركز لمساعدة الحكومة الكمبودية في صياغة هذا القانون في تقرير الممثل الخاص المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين)٦(.
    en el informe del Representante Especial (ibíd., párrs. 44 a 47) se describen las principales inquietudes que en materia de derechos humanos suscita la Ley de Prensa aprobada por la Asamblea Nacional. UN ويرد وصف الاهتمامات الرئيسية بحقوق اﻹنسان التي أثارها قانون الصحافة بصيغته المعتمدة من الجمعية الوطنية في تقرير الممثل الخاص )المرجع نفسه، الفقرات ٤٤-٤٧(.
    6. Insta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que se abstenga de llevar a cabo actividades como las mencionadas en el informe del Representante Especial en contra de los miembros de la oposición iraní que viven en el extranjero y a que coopere sin reparos con las autoridades de otros países en la investigación y el castigo de delitos que éstas notifiquen; UN ٦ - تحث حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية على الامتناع عن القيام باﻷنشطة المذكورة في تقرير الممثل الخاص ضد أعضاء المعارضة اﻹيرانية الذين يعيشون في الخارج، وأن تتعاون بعزم صادق مع سلطات البلدان اﻷخرى في التحقيق في الجرائم التي أفادت عنها والمعاقبة عليها؛
    5. Insta al Gobierno de la República Islámica del Irán a abstenerse de desarrollar actividades como las mencionadas en el informe del Representante Especial contra miembros de la oposición iraní que viven en el extranjero, y a cooperar plenamente con las autoridades de otros países en la investigación y castigo de los delitos denunciados por ellas; UN ٥ - تحث حكومة جمهورية إيران الاسلامية على الامتناع عن ممارسة أنشطة كتلك الوارد ذكرها في تقرير الممثل الخاص ضد أفراد المعارضة اﻹيرانية الذين يعيشون في الخارج، وعلى التعاون التام مع سلطات البلدان اﻷخرى في التحقيق في ما يبلغون عنه من مخالفات والمعاقبة عليها؛
    en el informe del Representante Especial a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/1997/63, párr. 45), se indicaron los primeros acontecimientos relativos a esta cuestión. UN وكانت المراحل اﻷولى لهذه المسألة قد تمت ملاحظتها في تقرير الممثل الخاص المقدم للجنة حقوق اﻹنسان )E/CN.4/1997/63، الفقرة ٤٥(.
    Los resultados de esas misiones, llevadas a cabo del 25 de febrero al 4 de marzo y del 30 de junio al 8 de julio de 2003, se resumen en el informe del Representante Especial a la Asamblea (A/58/317). UN ويرد ملخص نتائج هاتين البعثتين اللتين تمتا على التوالي في الفترة من 25 شباط/فبراير إلى 4 آذار/مارس 2003 ومن 30 حزيران/يونيه إلى 8 تموز/يوليه 2003 في تقرير الممثل الخاص للجمعية العامة (A/58/317).
    Apoya en particular la opinión manifestada en el informe del Representante Especial (A/62/228) de que los Principios y Directrices de París sobre los niños relacionados con las fuerzas armadas o grupos armados requieren una aplicación efectiva. UN وهي تؤيد بصفة خاصة وجهة النظر التي جرى التعبير عنها في تقرير الممثل الخاص (A/62/228) لأن الأمر يتطلب التنفيذ الفعلي لمبادئ باريس والمبادئ التوجيهية بشأن الأطفال المنتمين لقوات مسلحة أو لجماعات مسلحة.
    4. El Centro de Derechos Humanos, de conformidad con el mandato que le encomendaron la Comisión de Derechos Humanos y la Asamblea General, elaboró un programa de actividades para ponerlo en marcha en Camboya, que se describe detalladamente en el informe del Representante Especial del Secretario General sobre la situación de los derechos humanos en CamboyaE/CN.4/1994/73 y Add.1. UN ٤ - وقام مركز حقوق اﻹنسان بناء على الولاية المسندة اليه من لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة بوضع برنامج لﻷنشطة التي ستنفذ في كمبوديا، يرد وصف تفصيلي له في تقرير الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بحقوق اﻹنسان في كمبوديا المقدم الى لجنة حقوق اﻹنسان)١(.
    Tal como se indica en el informe del Representante Especial a la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas (E/CN.4/1998/60, párrs. 29 a 39), los ministros y funcionarios del Gobierno reconocieron la necesidad de que se abriera un debate completo y franco sobre el mandato y la composición de dicha Comisión, así como sobre los medios necesarios para garantizar su independencia y un amplio apoyo nacional a la misma. UN وحسبما هو مبين في تقرير الممثل الخاص إلى لجنة حقوق اﻹنسان )E/CN.4/1998/60، الفقرات ٩٢-٩٣(، أوضح المسؤولون الحكوميون إدراكهم لضرورة إجراء نقاش كامل ومفتوح بشأن ولاية اللجنة وتكوينها، بما في ذلك وسائل ضمان استقلاليتها وكفالة دعم واسع النطاق لها على الصعيد الوطني.
    7. La Comisión expresó su profunda preocupación por las atrocidades que seguían cometiendo los jemeres rojos, en particular la toma y el asesinato de rehenes, además de otros incidentes deplorables que se detallan en el informe del Representante Especial. UN ٧ - وأعربت اللجنة عن القلق البالغ إزاء الفظائع التي لا تزال ترتكبها جماعة الخمير الحمر، بما في ذلك أخذ الرهائن وقتلهم، وغير ذلك من الحوادث المؤسفة التي وردت بالتفصيل في تقارير الممثل الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد