Sin embargo, en el informe del Secretario General no se indican claramente medios fiables de aplicación. | UN | ومع ذلك، فإن تقرير الأمين العام لا يشير بوضوح إلى وسائل التنفيذ التي يعتد بها. |
Una delegación opinó que en el informe del Secretario General no quedaban adecuadamente reflejadas las opiniones de los Estados que más afectados podrían verse por el transporte de ese tipo de materiales. | UN | وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن تقرير الأمين العام لا يعكس بصورة كافية وجهات نظر الدول التي قد تكون الأكثر تضررا من جراء نقل المواد المشعة. |
Sin embargo, en el informe del Secretario General no se proporciona información alguna sobre ese proceso de consulta. | UN | بيد أن تقرير الأمين العام لا يتضمن أي معلومات عن هذه العملية التشاورية. |
Empero, en el informe del Secretario General no se responde a la principal interrogante, a saber, si la propia Organización está lista para la transición. | UN | على أن تقرير اﻷمين العام لم يقدم ردا على السؤال الرئيسي، ألا وهو ما إذا كانت المنظمة نفسها على استعداد لهذا التحول. |
Las explicaciones que figuran en el informe del Secretario General no son convincentes, a la luz de la elevada tasa de vacantes que persistente desde hace años. | UN | وأن الذرائع التي وردت في تقرير اﻷمين العام لم تكن مقنعة في ضوء استمرار ارتفاع معدل الشواغر المستبقى على مدى السنين. |
en el informe del Secretario General no se alude a ninguna limitación o problema concreto en relación con los compromisos asumidos en el período extraordinario de sesiones. | UN | وتقرير الأمين العام لا يشير إلى قيود أو مشاكل معينة تبيَّنت فيما يتعلق بالتعهدات التي قطعت في الدورة الاستثنائية. |
No obstante, la Comisión observa que en el informe del Secretario General no se formula ninguna propuesta para asignar más recursos a la Oficina del Ombudsman y de Servicios de Mediación. | UN | وتلاحظ اللجنة أن تقرير الأمين العام لا يتضمن أي مقترحات لرصد موارد إضافية لمكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة. |
La Comisión Consultiva observa que en el informe del Secretario General no se facilita información completa sobre todos los elementos solicitados por la Asamblea General. | UN | واللجنة الاستشارية تلاحظ أن تقرير الأمين العام لا يوفر معلومات كاملة عن جميع العناصر التي طلبتها الجمعية العامة. |
Sin embargo, a juicio de la Comisión, en el informe del Secretario General no se expresa claramente de qué forma contribuirán a los recursos las misiones de que se trate. | UN | لكن اللجنة ترى أن تقرير الأمين العام لا يبين بوضوح السبل التي يمكن من خلالها للبعثات المعنية الإسهام في الموارد. |
en el informe del Secretario General no se hace solicitud alguna en relación con la fase III de la UNAMET, en lo que se refiere a la financiación de la administración de transición en Timor Oriental. | UN | وأفاد بأن تقرير الأمين العام لا يتضمن أي طلبات تتعلق بالمرحلة الثالثة من البعثة، لتمويل الإدارة الانتقالية في تيمور الشرقية. |
La Comisión considera que los recursos propuestos en el informe del Secretario General no corresponden plenamente a las necesidades relacionadas con la intensa labor preparatoria requerida y la celebración de la primera reunión en la cumbre de la conferencia. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن الموارد المقترحة في تقرير الأمين العام لا تعكس بصورة وافية الاحتياجات المتصلة بأعمال التحضير المكثفة المطلوبة في هذا الشأن ولا اجتماع القمة الأول لهذا المؤتمر. |
Nos preocupa que en el informe del Secretario General no se preste suficiente atención a las necesidades y circunstancias singulares de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ويساورنا القلق لاْن تقرير الأمين العام لا يركز تركيزاً كافياً على احتياجات الدول الجزرية الصغيرة النامية وظروفها الفريدة. |
Sin embargo, las necesidades de recursos descritas en el informe del Secretario General no pueden comprometer la decisión final de la Asamblea General. | UN | ومع ذلك، فإن الاحتياجات من الموارد المبينـة في تقرير الأمين العام لا يمكـن أن تكون حجرة عثرة أمام القرار النهائي للجمعية العامة. |
6. Se expresó preocupación por el hecho de que en el informe del Secretario General no se ofreciera un panorama general respecto de la orientación, la duración y las finalidades de la reestructuración. | UN | ٦ - وتم اﻹعراب عن القلق ﻷن تقرير اﻷمين العام لم يستعرض بصورة شاملة توجه عملية إعادة التشكيل ومدتها وغايتها. |
149. Se expresó preocupación por el hecho de que en el informe del Secretario General no se ofreciera un panorama general respecto de la orientación, la duración y las finalidades de la reestructuración. | UN | ١٤٩ - وتم اﻹعراب عن القلق ﻷن تقرير اﻷمين العام لم يستعرض بصورة شاملة توجه عملية إعادة التشكيل ومدتها وغايتها. |
en el informe del Secretario General no se presenta una previsión realista del futuro alcance de la Autoridad; el presupuesto de 1996 no debería ser mayor que el de 1995. | UN | ونوه إلى أن تقرير اﻷمين العام لم يتضمن تكهنا واقعيا بنطاق السلطة في المستقبل؛ وقال إنه لا ينبغي أن تكون ميزانية عام ١٩٩٦ أعلى من ميزانية عام ١٩٩٥. |
en el informe del Secretario General no se establece con suficiente claridad cómo supervisar y evaluar los resultados de los esfuerzos desplegados en todo el sistema para erradicar la pobreza, por lo que hay que seguir elaborando en el tema. | UN | ٦٩ - واستطرد قائلا إن تقرير اﻷمين العام لم يكن واضحا بالقدر الكافي فيما يتصل بطريقة رصد وتقييم نتائج جهود المنظومة للقضاء على الفقر، وتدعو الحاجة إلى القيام بالمزيد من اﻷعمال بشأن هذا الموضوع. |
Es lamentable que en el informe del Secretario General no se aborden los efectos de la deuda externa de los países menos adelantados, pese a que ese es el obstáculo principal que impide a esos países el disfrute de su derecho al desarrollo. | UN | ٦٢ - وتابع قائلا إنه لمما يؤسف له أن تقرير اﻷمين العام لم يتعامل مع آثار الدين الخارجي للدول اﻷقل نموا رغم أنه يمثل أكبر عائق في تمتعها بحقها في التنمية. |
. En los párrafos 9 y 10 del mismo informe, la Comisión expresó la opinión de que en el informe del Secretario General no se aclaraba de qué manera los numerosos aplazamientos, demoras, postergaciones y cancelaciones de los programas aprobados afectarían a la capacidad de las Naciones Unidas para ejecutar los mandatos que les habían confiado los órganos intergubernamentales competentes. | UN | وذكرت اللجنة في الفقرتين ٩ و ١٠ من التقرير نفسه أنها ترى أن تقرير اﻷمين العام لم يوضح الطريقة التي سيؤدي العدد الكبير من عمليات اﻹرجاء والتأخير والتأجيل واﻹلغاء في البرامج المعتمدة إلى النيل من قدرة اﻷمم المتحدة على الاضطلاع بالولايات المتحدة التي أناطتها بها الهيئات الحكومية الدولية المختصة. |
Lamentablemente, en el informe del Secretario General no se señala que continúe este programa; Tanzanía espera que esto se deba simplemente a un descuido. | UN | وأعربت عن أسفها لخلو تقرير الأمين العام من أية معلومات تشير إلى استمرار ذلك البرنامج، وقالت إن وفدها يأمل في أن يكون هذا الإغفال مجرد سهو. |
Con respecto a la propuesta de viajes en clase económica para todos los demás viajeros, la Comisión Consultiva observa que en el informe del Secretario General no se indican concretamente los tipos de viajeros que quedarían abarcados por esa amplia expresión. | UN | 19 - وفي ما يتعلق باقتراح سفر جميع المسافرين الآخرين بالدرجة الاقتصادية، تلاحظ اللجنة الاستشارية بأن تقرير الأمين العام يفتقر إلى معلومات محددة بشأن فئات المسافرين الذين سوف تشملهم هذه العبارة الفضفاضة. |