100. Como se prefiguró en el informe inicial de Nueva Zelandia con arreglo al Pacto, en el período de que se informa se ha reformado sustancialmente en consecuencia la ejecución de los programas de orientación y de formación técnica y profesional. | UN | 100- وكما سبق التلميح إليه في التقرير الأوّلي الذي قدمته نيوزيلندا بموجب العهد، فإن إنجاز الإرشادات التقنية والمهنية وبرامج التدريب شهد بالتالي إصلاحاً جوهرياً خلال الفترة موضع هذا التقرير. |
118. En diciembre de 1992 se publicó un índice de los salarios reales que sustituía a los índices del ingreso real disponible incluidos en el informe inicial de Nueva Zelandia relativo al Pacto. | UN | 118- نشر الرقم القياسي الحقيقي لمعدل الأجور منذ كانون الأول/ديسمبر 1992، وحل محل الأرقام القياسية الحقيقية المتاحة للدخل، والواردة في التقرير الأوّلي الذي قدمته نيوزيلندا بشأن العهد. |
229. En 1991 se abolió la prestación familiar universal mencionada en el informe inicial de Nueva Zelandia (párr. 254) y se establecieron otras medidas de asistencia a las familias. | UN | 229- في عام 1991، ألغيت إعانة الأسرة المشار إليها في التقرير الأوّلي الذي قدمته نيوزيلندا بموجب العهد (الفقرة 254)، وحلت محلها تدابير بديلة لمساعدة الأسرة. |
Estas medidas se adoptan además de las muchas otras en favor de la familia que se señalan en el informe inicial de Singapur. | UN | 7-18 وتضاف هذه التدابير إلى التدابير الكثيرة المتخذة لصالح الأسرة والوارد ذكرها في التقرير الأولي المقدم من سنغافورة. |
Se actualizan a continuación los datos suministrados en el informe inicial de Israel en materia de nutrición: CUADRO 36 | UN | وفيما يلي استكمال للبيانات المتعلقة بالتغذية التي وردت في التقرير الأولي الذي قدمته إسرائيل. |
45. en el informe inicial de transparencia presentado con arreglo al artículo 7, Turquía comunicó que había 15 zonas donde se sabía, y 7 donde se sospechaba, que estaban emplazadas minas antipersonal. | UN | 45- وأبلغت تركيا، في تقريرها الأولي المتعلق بتدابير الشفافية المقدم بموجب المادة 7، عن وجود 15 منطقة معروف احتواؤها على ألغام مضادة للأفراد، وسبع مناطق يُشتبه في احتوائها على ألغام مضادة للأفراد. |
El principio del " trato más favorable " , recomendado en el informe inicial de la Dependencia sobre los acuerdos relativos a las sedes (A/59/526 y Add.1), debe ser tenido en cuenta a la hora de establecer o redefinir las normas del caso y de tratar de solucionar las disparidades u otros problemas de trato desigual entre funcionarios de distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار مبدأ " المعاملة الأكثر رعاية " الموصى به في التقرير الأول الذي أعدته الوحدة بشأن اتفاقات المقارّ A/59/526) و(Add.1، وذلك عند وضع المعايير أو إعادة النظر فيها وعند تناول الفوارق وغيرها من الشواغل بشأن المعاملة غير القائمة على المساواة بين موظفي المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
547. Los derechos fundamentales relativos a la educación primaria y secundaria son los que se esbozaban en el informe inicial de Nueva Zelandia. | UN | 547- لا تزال الحقوق الأساسية في التعليم الابتدائي والثانوي كما أوجز ذلك في التقرير الأوّلي لنيوزيلندا. |
326. Los datos relativos a otro indicador del nivel de vida, la esperanza de vida, correspondientes al período de 1975 a 1988, figuraban en el informe inicial de Nueva Zelandia presentado de conformidad con el Pacto. | UN | 326- وبالنسبة للبيانات المتعلقة بمؤشر آخر لمستوى المعيشة، أي العمر المتوقع، فإنها وردت في التقرير الأوّلي الذي فدمته نيوزيلندا بموجب العهد عن فترة السنوات 1975 - 1988. |
351. La Ley de gestión de recursos, de 1991, que se examina en el informe inicial de Nueva Zelandia presentado de conformidad con el Pacto, es un importante instrumento de regulación para fomentar la explotación sostenible de los recursos naturales. | UN | 351- ويمثل قانون إدارة الموارد لعام 1991، كما جرت مناقشته في التقرير الأوّلي الذي قدمته نيوزيلندا بموجب العهد، أداة تنظيمية رئيسية لتعزيز الاستغلال الدائم للموارد الطبيعية. |
134. Con respecto a la eliminación de la desigualdad en la concesión de los ascensos, se han adoptado numerosas medidas para ampliar las actividades de los programas de promoción de la igualdad de oportunidades en el empleo, que se describen en el informe inicial de Nueva Zelandia en relación con el Pacto. | UN | 134- وبالنسبة إلى التدابير المتخذة لإزالة التفاوت في مجال الترقية، فقد اتخذت بعض الاجراءات العملية لتوسيع نطاق برامج المساواة في فرص العمل، الوارد ذكرها في التقرير الأوّلي الذي قدمته نيوزيلندا بموجب العهد. |
En síntesis, el artículo 172 de la Ley de relaciones laborales de 1987 (que se menciona en el informe inicial de Nueva Zelandia relativo al Pacto (párr. 167)) estuvo vigente hasta el 15 de mayo de 1991, cuando fue sustituido por el artículo 10 de la Ley de modificación del salario mínimo de 1991. | UN | وبالاختصار، فإن المادة 172 من قانون علاقات العمل لعام 1978 (المشار إليها في التقرير الأوّلي الذي قدمته نيوزيلندا بموجب العهد (الفقرة 167)) ظلت نافذة حتى 15 أيار/مايو 1991 عندما استعيض عنها بالمادة 10 من قانون تعديل الحد الأدنى للأجور لعام 1991. وللمادة الأخيرة تأثير مماثل أساساً |
556. Tal como se observa en el informe inicial de Nueva Zelandia en virtud del Pacto (párr. 622), la educación y capacitación profesionales han pasado casi en su totalidad de la educación secundaria al sector de la educación postobligatoria. | UN | 556- كما سبقت ملاحظة ذلك في التقرير الأوّلي الذي قدمته نيوزيلندا بموجب العهد (الفقرة 622)، تحول التعليم والتدريب المهني إلى حد كبير من المرحلة الثانوية إلى مرحلة ما بعد التعليم الإلزامي. |
174. De conformidad con la posición expresada previamente en el informe inicial de Nueva Zelandia sobre el presente Pacto (párr. 208), las fuerzas armadas y la policía de Nueva Zelandia no gozan de plena libertad de asociación con arreglo al párrafo 1 del artículo 8. | UN | 174- تمشياً مع الموقف الموضح سابقاً في التقرير الأوّلي الذي قدمته نيوزيلندا بموجب العهد (الفقرة 208)، فإن الحرية الكاملة لتكوين الجمعيات بناء على أحكام المادة 8 (الفقرة 1) ليست متاحة لأفراد القوات المسلحة والشرطة النيوزيلندية. |
28. en el informe inicial de Georgia acerca de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial (párrs. 208 a 210) figuran datos estadísticos complementarios sobre el empleo. | UN | 28- ويمكن الاطلاع على مزيد من الإحصائيات بشأن العمالة في التقرير الأولي المقدم من جورجيا بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري (الفقرات من 208 إلى 210). |
207. en el informe inicial de Israel se mencionó una enmienda a la ley relativa a las mujeres casadas que no trabajan, o las " amas de casa " . | UN | 207- أشير في التقرير الأولي المقدم من إسرائيل إلى تعديل للقانون يخص النساء المتزوجات غير العاملات باسم " ربات البيوت " . |
216. Además de los grupos cubiertos por las prestaciones por accidentes de trabajo, ya mencionados en el informe inicial de Israel, cabe mencionar el grupo siguiente que ahora está cubierto: las personas que reciben capacitación con arreglo a la Ley del trabajo de emergencia, de 1967. | UN | 216- إضافة إلى الفئات التي تشملها إعانات إصابات العمل التي سبقت الإشارة إليها في التقرير الأولي المقدم من إسرائيل، تجدر الإشارة إلى الفئة التالية التي أصبحت الآن مشمولة بهذه الإعانات وهي فئة الأشخاص المتدربين بموجب قانون العمل في حالات الطوارئ لعام 1967. |
Todavía se encuentran en trámite en el Parlamento otras leyes mencionadas en el informe inicial de Croacia al Comité contra el Terrorismo. | UN | ولا تزال القوانين الأخرى التي وردت الاشارة إليها في التقرير الأولي الذي قدمته كرواتيا إلى لجنة مكافحة الإرهاب تخضع للعملية التشريعية. |
243. en el informe inicial de las Islas Cook relativo a la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, el Gobierno reconoce que el adelanto de las mujeres es una cuestión intersectorial en todas sus actividades. | UN | 243- في التقرير الأولي الذي قدمته جزر كُوك بشأن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، رأت الحكومة أن النهوض بالمرأة يعد مسألة شاملة للقطاعات في عمل الحكومة. |
81. en el informe inicial de transparencia presentado con arreglo al artículo 7, Turquía comunicó que había 15 zonas donde se sabía, y 7 donde se sospechaba, que estaban emplazadas minas antipersonal. | UN | 81- وأبلغت تركيا، في تقريرها الأولي المتعلق بتدابير الشفافية المقدم بموجب المادة 7، عن وجود 15 منطقة معروف أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد، وسبع مناطق يُشتبه في احتوائها على ألغام مضادة للأفراد. |
El principio del " trato más favorable " , recomendado en el informe inicial de la Dependencia sobre los acuerdos relativos a las sedes (A/59/526 y Add.1), debe ser tenido en cuenta a la hora de establecer o redefinir las normas del caso y de tratar de solucionar las disparidades u otros problemas de trato desigual entre funcionarios de distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار مبدأ " المعاملة الأكثر رعاية " الموصى به في التقرير الأول الذي أعدته الوحدة بشأن اتفاقات المقارّ A/59/526) و(Add.1، وذلك عند وضع المعايير أو إعادة النظر فيها وعند تناول الفوارق وغيرها من الشواغل بشأن المعاملة غير القائمة على المساواة بين موظفي المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Estas medidas se explicarán en detalle en el informe inicial de la RAE de Hong Kong que se presentará con arreglo a la Convención. | UN | وهذا سيجري شرحه تفصيلاً في التقرير الأوَّلي المقدم من منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بموجب الاتفاقية. |
En los informes periódicos segundo y tercero (párr. 161) se afirma que la información que aparece en el informe inicial de Georgia sobre el marco jurídico en relación con este artículo sigue siendo válida. | UN | ويشير التقريران الثاني والثالث الدوريان (الفقرة 161) إلى أن المعلومات الواردة في التقرير الأولي عن الإطار القانوني المنصوص عليه في هذه المادة لا تزال صحيحة. |