Por esta razón los datos estadísticos contenidos en el último informe diferían ligeramente de los contenidos en el informe precedente. | UN | ولهذا السبب، تختلف اﻹحصاءات الواردة في آخر تقرير اختلافا طفيفا عن اﻹحصاءات الواردة في التقرير السابق. |
Por esta razón los datos estadísticos contenidos en el último informe diferían ligeramente de los contenidos en el informe precedente. | UN | ولهذا السبب، تختلف اﻹحصاءات الواردة في آخر تقرير اختلافا طفيفا عن اﻹحصاءات الواردة في التقرير السابق. |
289. La posición jurídica respecto de este artículo ya se examinó en el informe precedente, por lo que no es necesario repetirla. | UN | 289- تم شرح الموقف القانوني في التقرير السابق وقد ارتأينا عدم التكرار مع التأكيد على جميع ما ورد في |
299. La situación jurídica respecto de este artículo ya se examinó en el informe precedente, por lo que no es necesario repetirla. | UN | 299- تم شرح الموقف القانوني في التقرير السابق وقد ارتأينا عدم التكرار مع التأكيد على جميع ما ورد في |
288. La posición jurídica respecto de este artículo ya se examinó en el informe precedente. | UN | 288- سبق التأكيد على الموقف القانوني إزاء هذه المادة في سياق تقريرنا السابق. |
Todas las otras leyes citadas en el informe precedente no han sido objeto de modificaciones desfavorables para la mujer. | UN | ولم يكن هناك أي تعديل يظلم المرأة لجميع النصوص القانونية الأخرى الواردة في التقرير السابق. |
117. La posición jurídica respecto de estos párrafos se especificó ya en el informe precedente. | UN | 117- سبق توضيح الموقف القانوني في التقرير السابق. |
316. La situación jurídica ya se examinó en el informe precedente, por lo que no es necesario repetirla ahora. | UN | 316- تم شرح الموقف القانوني في التقرير السابق وقد ارتأينا عدم التكرار مع التأكيد على جميع ما ورد في |
346. La posición jurídica respecto de este artículo ya se expuso en el informe precedente. | UN | 346- تم شرح الموقف القانوني إزاء هذه المادة في التقرير السابق. |
353. La posición jurídica respecto de este artículo ya se expuso en el informe precedente. | UN | 353- تم شرح الموقف القانوني إزاء هذه المادة في التقرير السابق. |
377. La posición jurídica respecto de este artículo ya se expuso en el informe precedente. | UN | 377- تم شرح الموقف القانوني إزاء هذه المادة في التقرير السابق. |
392. Los principios jurídicos que garantizan la igualdad entre marido y mujer en lo que concierne a sus respectivos derechos fueron examinados en el informe precedente. | UN | 392- سبق التطرق في التقرير السابق إلى المبادئ القانونية التي تكفل المساواة في حقوق الزوجين. |
Sin embargo, las medidas previstas en el informe precedente encaminadas a sancionar las infracciones de las normas de protección de la mujer se incluyeron en el nuevo Código Penal de 13 de noviembre de 1996. | UN | ومع ذلك، فإن التدابير المستهدفة في التقرير السابق والرامية إلى تأثيم حالات انتهاك القواعد التي تكفل حماية المرأة قد تم اعتمادها بموجب القانون الجديد للعقوبات المؤرخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 1996. |
254. La situación descrita en el informe precedente no ha cambiado. | UN | 254- لم يتغير الوضع الذي تم وصفه في التقرير السابق. |
257. La información facilitada en el informe precedente sigue siendo válida. | UN | 257- لا تزال المعلومات الواردة في التقرير السابق صالحة إلى الآن. |
450. en el informe precedente se indicó que el Gobierno estaba revisando la Política de casas pequeñas. | UN | 450- وأشارت الحكومة في التقرير السابق أنها تعيد النظر حالياً في سياسة المنزل الصغير. |
Ya se ha visto en el informe precedente que expresiones y términos como " pobreza absoluta " , " pobreza extrema " , " pobreza crítica " , " pobreza aguda " , " indigencia " , " gran pobreza " o " miseria " , se empleaban igualmente como expresiones y términos más o menos equivalentes. | UN | وقد سبق أن صادفتنا في التقرير السابق عبارات تترادف معانيها تقريباً من قبيل " الفقر المطلق " و " الفقر المدقع " و " الفقر الحرج " و " الفقر الحاد " و " العوز " و " الفقر الشديد " أو البؤس. |
El acceso a la educación y a la atención de la salud sigue estando limitado por los obstáculos indicados en el informe precedente (A/58/448). | UN | ولا يزال الوصول إلى التعليم والرعاية الصحية محدودا بسبب العقبات المشار إليها في التقرير السابق (A/58/448). |
c) Un 40% de reducción en el consumo de agua (el mismo nivel de reducción que el consignado en el informe precedente). | UN | (ج) تخفيض استهلاك المياه العذبة بنسبة 40 في المائة (نفس مستوى التخفيض في التقرير السابق). |
31. Como se señaló en el informe precedente, la enseñanza media en Kazajstán es el nivel básico de instrucción en el sistema de educación y es obligatoria para todos. | UN | 31- ورد في التقرير السابق أن التعليم الثانوي العام في كازاخستان يشكل المستوى الأساسي للنظام التعليمي، وهو إلزامي للجميع. |
431. La posición jurídica respecto de este artículo ya se examinó en el informe precedente. | UN | 431- سبق التأكيد على الموقف القانوني إزاء هذه المادة في سياق تقريرنا السابق. |
266. en el informe precedente se señaló que, de conformidad con el artículo 33 de la Constitución, los ciudadanos de Kazajstán tienen derecho a elegir y ser elegidos a los órganos estatales y a los órganos de poder local, así como a participar en un referendo nacional. | UN | 266- ورد بالتقرير السابق أنه طبقاً للمادة 33 من دستور جمهورية كازاخستان ، يتمتع مواطنو جمهورية كازاخستان بالحق في الانتخاب وحق الترشح للأجهزة الحكومية وأجهزة الحكم الذاتي المحلية، وأيضاً المشاركة في الاستفتاءات الوطنية. |