ويكيبيديا

    "en el informe preliminar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في التقرير الأولي
        
    • في التقرير التمهيدي
        
    • في التقرير المبدئي
        
    • في تقريره الأولي
        
    • إلى التقرير الأولي
        
    En tal sentido, acogió con beneplácito el hecho de que ese criterio se recogiera en el informe preliminar del Relator Especial de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos. UN وفي هذا الصدد، رحبت بتجسيد هذا النهج في التقرير الأولي للمقرر الخاص للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    El informe no volverá a analizar la relación entre terrorismo y derechos humanos y sus consecuencias internacionales más generales, examinadas en el informe preliminar. UN ولن يتناول التقرير مرة أخرى تحليل علاقة الإرهاب بحقوق الإنسان وآثاره الدولية الأوسع حسبما ورد بحثه في التقرير الأولي.
    Los resultados de esta consulta quedaron reflejados en el informe preliminar presentado a la Comisión en 2003. UN وقد انعكست نتائجها في التقرير الأولي الذي قُدّم إلى اللجنة في عام 2003.
    Una vez delimitado el tema, se definen sus nociones constitutivas, con mayor precisión que en el informe preliminar, antes de empezar el examen de los principios generales del derecho internacional que regulan la materia. I. Alcance del tema UN ولدى الإحاطة بالموضوع، يفضل أن تُحدد بدقة أكبر مما ورد في التقرير التمهيدي المفاهيم التي يتألف منها هذا الموضوع قبل الشروع في دراسة مبادئ القانون الدولي العامة التي تنطبق في هذه المسألة.
    Reconocemos la importancia de las cinco dimensiones identificadas en el informe preliminar del Secretario General sobre un programa de desarrollo, a saber: la paz, la economía, el medio ambiente, la justi-cia social y la democracia. UN ونعترف بأهمية اﻷبعاد الخمسة المحددة في التقرير المبدئي لﻷمين العام بشأن خطة للتنمية: وهي السلم، والاقتصاد، وحماية البيئة، والعدالة الاجتماعية، والديمقراطية.
    153. El Relator Especial explicó que su segundo informe trataba de dar orientación concreta en relación con las cuestiones planteadas en el informe preliminar. UN 153- أوضح المقرر الخاص أن تقريره الثاني يهدف إلى تقديم توجيهات محدّدة في سياق متابعة المسائل المطروحة في تقريره الأولي.
    Se señaló que el plan de trabajo indicado en el informe preliminar se proponía teniendo presente este objetivo. UN وأُشير إلى أن خطة العمل المقترحة الواردة في التقرير الأولي قد اقتُرحت مع وضع هذا الهدف في الاعتبار.
    Sin embargo, se mantuvo la discrepancia de opiniones sobre los aspectos sustantivos de un buen número de cuestiones incluidas en el informe preliminar. UN ومع ذلك، ظلت الآراء متباينة بشأن الجوانب الجوهرية لعدد كبير من المسائل المدرجة في التقرير الأولي.
    en el informe preliminar del Estudio Demográfico y Sanitario de Ghana de 2003 se indicó que en un 53,4% de los casos los niños se alimentan exclusivamente de leche materna hasta los seis meses. UN والاقتصار على الرضاعة الثديية لمدة ستة أشهر يصل إلى نسبة 53.4 في المائة، على النحو الوارد في التقرير الأولي للاستقصاء الديمغرافي والصحي بغانا لعام 2003.
    En él se centra la atención en las instituciones que en los debates de la Subcomisión se estimaron más propensas a la corrupción y que no habían sido mencionadas en el informe preliminar. UN وهو يركز على المؤسسات التي حُددت أثناء مناقشات اللجنة الفرعية على أنها أكثر عرضة للفساد والتي لم يجر تناولها في التقرير الأولي.
    Ahora bien, en lo fundamental está destinado a la cuestión de la ratificación universal de los instrumentos internacionales de derechos humanos, para la cual desarrolla el primer componente de las hipótesis de trabajo expuestas en el informe preliminar. UN ويكرس معظم التقرير لمسألة التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان على نطاق العالم، ويتوسع في الشق الأول من فرضيات العمل المشار إليها في التقرير الأولي.
    4. El informe provisional presentado este año hace inicialmente un rápido inventario para actualizar las informaciones que figuran en el informe preliminar. UN 4- ويعرض التقرير المرحلي المقدم هذه السنة الحالة بإيجاز، ثم يستكمل المعلومات الواردة في التقرير الأولي.
    Sin embargo, en lo fundamental se dedica a la cuestión de la ratificación universal de los instrumentos internacionales de derechos humanos, vale decir, a desarrollar el primer componente de las hipótesis de trabajo mencionadas en el informe preliminar. UN ويكرس معظم التقرير لمسألة التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان على نطاق العالم، ويتوسع في الشق الأول من فرضيات العمل المشار إليها في التقرير الأولي.
    en el informe preliminar de la Delegación se afirma que el Defensor de la Igualdad es la autoridad que se ajusta más estrictamente a los Principios de París, y la Delegación por lo tanto propone que se encargue la tarea a ese órgano. UN وجاء في التقرير الأولي للهيئة أن أمين المظالم المعني بالمساواة هو السلطة التي ترقى أكثر إلى مبادئ باريس، واقترحت الهيئة أن يعهد إليه بهذه المهمة.
    El presente informe parte de los planteamientos metodológicos y de la propuesta de trabajo general que se incluyeron ya en el informe preliminar. UN 13 - يستند التقرير الحالي إلى الأساليب المنهجية والاقتراح العام لبرنامج العمل حسبما يرد في التقرير الأولي.
    También tomó nota de la información contenida en el informe preliminar del GCE (FCCC/SBI/2001/8). UN كما أحاطت الهيئة علما بالمعلومات الواردة في التقرير الأولي لفريق الخبراء الاستشاري (FCCC/SBI/2001/8).
    A este respecto, el Relator Especial desea añadir que las definiciones de " jurisdicción universal " y " regla aut dedere aut judicare " que aparecen en el informe preliminar deben considerarse meros ejemplos de uno de los posibles enfoques, y no reflejar sus preferencias. UN وفي ذلك الصدد، يود المقرر الخاص أن يضيف أن تعريفيّ " الولاية القضائية العالمية " و " قاعدة التسليم أو المحاكمة " الواردَين في التقرير الأولي ينبغي أن يعتبرا مثالين لا أكثر لنهج محتمل، دون المساس بأفضليات المقرر الخاص.
    Teniendo en cuenta las consideraciones contenidas tanto en el informe preliminar como en el presente informe, el Relator Especial desearía proponer la siguiente redacción para el primer artículo. UN 76 - ومراعاة للاعتبارات الواردة في التقرير الأولي وفي هذا التقرير، يود المقرر الخاص اقتراح الصيغة التالية للمادة الأولى:
    El debate giró, entre otras cosas, en torno a las cuestiones metodológicas y sustantivas señaladas por la Relatora Especial en el informe preliminar (cap. VI). UN ودار النقاش حول عدة قضايا من بينها القضايا المنهجية والفنية التي أبرزها المقرر الخاص في التقرير الأولي (الفصل السادس).
    A continuación se recuerdan sucintamente las principales ideas planteadas en el informe preliminar y se exponen las tendencias recientes en relación con el tema, antes de pasar a una presentación general del presente informe. UN وسيلي ذلك تذكير مقتضب بما أثير في التقرير التمهيدي من أفكار رئيسية، ثم عرض لآخر التطورات ذات الصلة بالموضوع، توطئة لعرض عام لهذا التقرير.
    El Comité examinó el carácter y la amplitud del glosario propuesto en el informe preliminar del Grupo de Trabajo en su sexto período de sesiones. UN 3 - ناقشت اللجنة، في دورتها السادسة، طابع ونطاق المسرد المقترح في التقرير المبدئي للفريق العامل.
    107. en el informe preliminar a la Asamblea General el Relator Especial trató por primera vez esta cuestión, por hechos alarmantes producidos en el este, aunque también en territorio controlado por el Gobierno. UN 107 - تطرق المقرر الخاص إلى هذا الموضوع أول مرة في تقريره الأولي إلى الجمعية العامة وذلك بسبب الاضطرابات التي شهدها كل من الجزء الشرقي للبلد والأراضي التي تسيطر عليها الحكومة.
    23. En cuanto al tema titulado " Inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado " , la Comisión celebró un debate basado en el informe preliminar del Relator Especial (A/CN.4/601). UN 23- وفيما يتعلق بموضوع " حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية " ، أجرت اللجنة مناقشة تستند إلى التقرير الأولي للمقرر الخاص A/CN.4/601)).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد