No obstante, el eslabón perdido es una plataforma y un mecanismo que sirva de catalizador para la aplicación de las medidas convenidas en el instrumento sobre los bosques. | UN | ولكن، تتمثل السلسلة المفقودة في وجود منبر وآلية لحفز تنفيذ الإجراءات المتفق عليها في صك الغابات. |
Así pues, habría que incluirlo en una disposición sobre almacenamiento en el instrumento sobre el mercurio. | UN | ولذلك لابد من تغطيتها بحكم تخزين في صك الزئبق. |
En caso de que se incluyese una disposición sobre este particular en el instrumento sobre el mercurio tal vez se estarían contraviniendo otras disposiciones, especialmente cuando no se trata de las mismas partes en un acuerdo o en otro. | UN | وقد يثبت أن حكماً بهذا المعنى في صك الزئبق متسق مع الأحكام الأخرى عندما تكون الأطراف مختلفة بين اتفاق وآخر. |
Opciones relativas a disposiciones sustantivas que podrían incluirse en el instrumento sobre el mercurio | UN | خيارات لأحكام موضوعية يمكن إدراجها في الصك المخصص للزئبق |
El Comité tal vez desee estudiar si sería adecuado incluir una disposición similar en el instrumento sobre el mercurio o abordar esa cuestión de otra manera. | UN | وقد ترغب اللجنة في النظر فيما إذا كان اتباع نهج مماثل أو مختلف سيكون مناسباً في الصك المتعلق بالزئبق. |
Cuestiones relativas a la salud abordadas en el instrumento sobre el mercurio | UN | معالجة القضايا المتعلقة بالصحة في صك الزئبق |
Así pues, ni en el Convenio de Basilea ni en sus directrices técnicas se propone ni prohíbe ningún método de tratamiento específico siempre que sea ambientalmente racional y, por esa razón, el Comité tal vez desee hacerlo en el instrumento sobre el mercurio. | UN | ومن ثم فإن اتفاقية بازل والمبادئ التوجيهية للاتفاقية لا تميل إلى انتهاج طريقة معالجة محددة أو حظرها ما دامت هذه الطريقة سليمة بيئياً. ولذا قد ترغب اللجنة في التوصل إلى شيء آخر بخلاف ذلك في صك الزئبق. |
En el Convenio no se limita el mercurio a ningún uso específico cuando es producto del reciclado; el Comité tal vez desee hacerlo en el instrumento sobre el mercurio. | UN | فالاتفاقية لا تحصر الزئبق المستخلص من إعادة التدوير في استخدامات محددة؛ وربما تود اللجنة الاقتداء بذلك في صك الزئبق. |
Se estimó que los proyectos de elementos proporcionaban un marco para la exploración de los diversos temas que era necesario examinar en el instrumento sobre el mercurio. | UN | وقد اعتبر أن مشاريع العناصر توفر إطاراً مفيداً لدراسة شتى المواضيع التي يتعين أن تؤخذ بعين الاعتبار في صك الزئبق. |
en el instrumento sobre el mercurio podría incluirse un proceso específico para este fin, o el Comité podría decidir aplicar el proceso de enmienda en toda su extensión. | UN | ويمكن أن يدرج في صك الزئبق عملية مخصصة تحديداً لهذا الغرض أو يمكن أن تقرر اللجنة لزوم تطبيق عملية تعديل كاملة. |
En los últimos tiempos la cooperación regional y subregional ha aumentado considerablemente y abarca ahora una amplia gama de cuestiones incluidas en el instrumento sobre los bosques. | UN | 29 - وتعزز التعاون بدرجة ملموسة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في الماضي القريب، ليغطي نطاقا واسعا من المسائل المدرجة في صك الغابات. |
Varios representantes pidieron que en el instrumento sobre el mercurio se incluyeran disposiciones relativas a la cooperación internacional para lograr el almacenamiento ambientalmente racional a largo plazo. | UN | 128- وطالب الكثير من الممثلين بوضع أحكام في صك الزئبق بشأن التعاون الدولي لإنجاز التخزين الطويل الأجل السليم بيئياً. |
Varios representantes dijeron que sería preferible incluir disposiciones relativas a sinergias en el instrumento sobre el mercurio en lugar de dejar que posteriormente el órgano rector del instrumento se encargase de tratar el asunto. | UN | وقال العديد من الممثلين إنه قد يكون من الأفضل إدراج أحكام التآزر في صك الزئبق بدلاً من تركها كمسألة تعالج لاحقاً بواسطة الهيئة الحاكمة للصك. |
En la presente nota, la importancia principal del Fondo Multilateral es que sigue siendo un modelo posible para un mecanismo de financiación que realizaría sus actividades bajo la autoridad de las partes en el instrumento sobre el mercurio. | UN | وفي هذه المذكرة تظل العلاقة الرئيسية للصندوق المتعدد الأطراف هي أن يكون نموذجاً محتملاً لآلية مالية تعمل تحت سلطة الأطراف في صك الزئبق. |
La modalidad empleada en el instrumento sobre el mercurio no tiene que determinar necesariamente la modalidad que aplique una Parte en particular para cumplir los compromisos contraídos en virtud del instrumento. | UN | 11 - ولا يلزم بالضرورة أن يملي النهج المتبع في صك الزئبق النهج الذي يتبعه طرف منفرد في تنفيذ التزاماته بموجب الصك. |
Definir qué se entiende por productos " nuevos " podría ser algo difícil, por lo que el Comité tendría que examinar la cuestión con detenimiento si optara por la modalidad de lista positiva en el instrumento sobre el mercurio. | UN | ويمكن أن يكون تعريف المنتجات ' ' الجديدة`` صعباً نوعاً ما، ولذلك فإن اللجنة ستكون في حاجة لدراسة هذه المسألة بعناية إذا اختارت اعتماد نهج القائمة الإيجابية في صك الزئبق. |
Así pues, ni en el Convenio ni en sus directrices técnicas se propone o prohíbe un método de tratamiento específico y, por esa razón, el Comité tal vez desee hacerlo en el instrumento sobre el mercurio. | UN | ومن ثم فإن الاتفاقية ومبادئها التوجيهية لا تحبذان ولا تحظران طريقة معالجة محددة، ولذا قد ترغب اللجنة في التوصل إلى شيء آخر بخلاف ذلك في صك الزئبق. |
Observación: Este proyecto de elemento se fundamenta en el texto que apareció en una nota sobre opciones relativas a disposiciones sustantivas que podrían incluirse en el instrumento sobre el mercurio preparado por la secretaría para el primer período de sesiones del Comité (UNEP(DTIE)/Hg/INC.1/5). | UN | تعليق: يستند هذا العنصر المقتَرح إلى النصّ الوارد في المذكرة بشأن خيارات لأحكام موضوعية يمكن إدراجها في الصك المخصص للزئبق، التي أعدتها الأمانة للدورة الأولى للجنة (UNEP(DTIE)/Hg/INC.1/5). |
El Comité tal vez desee estudiar si sería adecuado incluir una disposición similar en el instrumento sobre el mercurio o abordar esa cuestión de otra manera. | UN | وقد تود اللجنة أن تنظر فيما إذا كان من المناسب في الصك المتعلق بالزئبق اتباع نهج مماثل أو نهج مختلف. |
Con la modalidad de lista negativa, ningún producto con mercurio añadido estaría permitido en el instrumento sobre el mercurio. | UN | 9 - لدى اتباع نهج القائمة السلبية، لن يسمح بموجب صك الزئبق بأي منتجات مضاف إليها الزئبق. |
De todos modos, el Comité tal vez desee considerar la repercusión que podría tener la entrada en vigor de la enmienda en el instrumento sobre el mercurio. | UN | ومع ذلك قد تود اللجنة أن تضع في اعتبارها الآثار التي يحتمل أن تترتب من بدء نفاذ هذا التعديل على صك الزئبق. |
en el instrumento sobre los bosques, los Estados Miembros acordaron también varias otras disposiciones relacionadas con las zonas forestales protegidas. | UN | ووافقت الدول الأعضاء أيضا في الصك الحرجي على عدة أحكام متصلة بمناطق الغابات المحمية. |