También participó en el intercambio de opiniones el representante del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). | UN | كما شارك في تبادل الآراء ممثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
También participó en el intercambio de opiniones el CICR. | UN | كما شاركت في تبادل الآراء اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
en el intercambio de opiniones a este respecto participó un número significativo de delegaciones. | UN | وشارك عدد كبير من الوفود في تبادل الآراء بشأن هذه النقطة. |
en el intercambio de opiniones, 12 delegaciones hicieron uso de la palabra: Argelia, Brasil, Chile, Egipto, El Salvador, Honduras, Indonesia, Laos, Nigeria, Senegal, la Unión Africana y Venezuela, quienes agradecieron las propuestas del Secretario General de la Conferencia y de la Delegación de México e hicieron propuestas sobre los mecanismos de cooperación de las Zonas Libres de Armas Nucleares. | UN | وخلال تبادل الآراء قام 12 وفداً بإلقاء كلمة: الجزائر، البرازيل، شيلي، مصر، السلفادور، هندوراس، إندونيسيا، لاوس، نيجيريا، السنغال، الاتحاد الأفريقي وفنزويلا؛ وقد عبرت تلك الوفود عن شكرها لمقترحات الأمين العام للمؤتمر والوفد المكسيكي وقدمت كذلك اقتراحات فيما يخص وسائل التعاون بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
A este respecto, muchas delegaciones participaron en el intercambio de opiniones. | UN | وفي هذا الصدد اشترك عدد كبير من الوفود في تبادل وجهات النظر. |
en el intercambio de opiniones que tuvo lugar en el Diálogo se trató tanto del despliegue y transferencia de las actuales tecnologías inocuas para el clima así como del desarrollo y comercialización de otras tecnologías nuevas y más eficientes. | UN | وفي تبادل الآراء في أثناء الحوار جرى التطرق إلى نشر التكنولوجيا الحالية المراعية للبيئة ونقلها، فضلاً عن تطوير أنواع جديدة أكثر فعالية وتسويقها. |
Algunas delegaciones observaron que el proceso de consultas no debía hacer hincapié en la negociación de elementos, sino más bien en el intercambio de opiniones. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن التوكيد في العملية الاستشارية ينبغي ألا يكون التفاوض بشأن العناصر، بل على تبادل وجهات النظر. |
Aproximadamente 20 delegados de los Estados Miembros participaron en el intercambio de opiniones con los panelistas de la organización. | UN | وشارك ما يقرب من 20 مندوباً للدول الأعضاء في تبادل الآراء مع الأعضاء المشاركين. |
Participaron también en el intercambio de opiniones varias organizaciones no gubernamentales, a saber, la Vietnam Veterans of America Foundation, el Comité Central Menonita y la Campaña Internacional de Prohibición de las Minas Terrestres. | UN | وشاركت أيضاً في تبادل الآراء منظمات غير حكومية، وهي مؤسسة المحاربين الأمريكيين القدامى في فييت نام واللجنة المركزية المنونية والحملة الدولية لحظر الألغام البرية. |
En su condición de miembro del subgrupo sobre la producción de diamantes de aluvión y coordinador del mismo para el África occidental, Sierra Leona participa activamente en el intercambio de opiniones con respecto a las mejores prácticas en el ámbito de la producción de diamantes de aluvión. | UN | وسيراليون، بصفتها عضوا في المجموعة الفرعية المعنية بالتعدين الغريني ومنسقتها في غرب أفريقيا، تشارك بصورة فاعلة في تبادل الآراء حول أفضل الممارسات في مجال إنتاج الماس الغريني. |
en el intercambio de opiniones y experiencias sobre la aplicación del Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo en el África y la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas participaron representantes indígenas de todas las regiones del África. | UN | وشارك ممثلون للشعوب الأصلية من جميع مناطق أفريقيا في تبادل الآراء والخبرات بشأن تنفيذ العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم في أفريقيا وبشأن إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Belarús desea participar en el intercambio de opiniones anual en el marco del Protocolo V y considera que la base de datos que se está reuniendo puede favorecer una cooperación eficaz entre los Estados en lo relativo a los restos explosivos de guerra. | UN | وإن بيلاروس على استعداد للمشاركة في تبادل الآراء السنوي في إطار البروتوكول الخامس وترى أن قاعدة البيانات قيد الإنشاء يمكن أن تشجع التعاون الفعال بين الدول في مسألة المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Además es importante que participen en el intercambio de opiniones con el Comité representantes de la capital de los Estados partes; el uso de videoconferencias y otras tecnologías sería útil a este respecto. | UN | ومن المهم أن يشارك ممثلو عاصمة الدولة الطرف في تبادل الآراء مع اللجنة واستخدام نظم عقد المؤتمر بالفيديو وتكنولوجيات جديدة أخرى مفيدة في هذا الشأن. |
Las medidas adoptadas por el Centro de Comercio Internacional para ampliar su cooperación económica con el fin de impulsar los negocios y el comercio en la región, entre otras cosas mediante el fomento de la participación de la comunidad empresarial en el intercambio de opiniones con los dirigentes de los Estados miembros de la OCE, ha sido una iniciativa sumamente útil que merece la atención adecuada. | UN | والتدابير التي اتخذها المركز الدولي للتجارة لتوسيع تعاونه التقني لإنعاش الأعمال والتجارة داخل المنطقة، بما في ذلك عن طريق تشجيع مشاركة مجتمع الأعمال في تبادل الآراء مع زعماء الدول الأعضاء عن منظمة التعاون الاقتصادي، كانت مبادرة مفيدة جدا، جديرة بما يلزم من الانتباه. |
Participaron también en el intercambio de opiniones varias organizaciones no gubernamentales, a saber [...]. | UN | وشاركت أيضاً في تبادل الآراء منظمات غير حكومية، هي [...]. |
7. El PRESIDENTE señala a la atención la lista de Estados y organizaciones que han participado en el intercambio de opiniones y que debe añadirse al párrafo 22, y los cambios menores del párrafo 23. | UN | 7- الرئيس استرعى الانتباه إلى قائمة الدول والمنظمات التي شاركت في تبادل الآراء من أجل إضافتها إلى الفقرة 22، وإلى التغييرات الطفيفة التي أدخلت على الفقرة 23. |
El representante de [...] también participó en el intercambio de opiniones. | UN | وشارك ممثل [...] أيضاً في تبادل الآراء. |
en el intercambio de opiniones, 12 delegaciones hicieron uso de la palabra: Argelia, Brasil, Chile, Egipto, El Salvador, Honduras, Indonesia, Laos, Nigeria, Senegal, la Unión Africana y Venezuela, quienes agradecieron las propuestas del Secretario General de la Conferencia y de la Delegación de México e hicieron propuestas sobre los mecanismos de cooperación de las Zonas Libres de Armas Nucleares. | UN | وخلال تبادل الآراء قام 12 وفداً بإلقاء كلمة: الجزائر، البرازيل، شيلي، مصر، السلفادور، هندوراس، إندونيسيا، لاوس، نيجيريا، السنغال، الاتحاد الأفريقي وفنزويلا؛ وقد عبرت تلك الوفود عن شكرها لمقترحات الأمين العام للمؤتمر والوفد المكسيكي وقدمت كذلك اقتراحات فيما يخص وسائل التعاون بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
Sin embargo, se hicieron notables progresos en el intercambio de opiniones sobre el particular. | UN | ومع ذلك، أحرز تقدم في تبادل وجهات النظر حول هذه المسألة. |
22. en el intercambio de opiniones que tuvo lugar en el taller y durante el período de sesiones, las Partes destacaron que el contexto de los enfoques sectoriales de cooperación y las medidas en sectores específicos debía ser el párrafo 1 c) del artículo 4 de la Convención. | UN | 22- وفي تبادل الآراء الذي جرى أثناء حلقة العمل وخلال الدورة، شددت الأطراف على أن الفقرة 1(ج) من المادة 4 من الاتفاقية ينبغي أن تكون السياق الذي تطبَّق فيه النُهُج القطاعية التعاونية والإجراءات الخاصة بقطاعات محددة. |
Siguió con su labor de determinación de nuevos obstáculos apoyándose en las informaciones facilitadas por los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales que figuraba en los informes del Secretario General, así como en el intercambio de opiniones con los representantes de los gobiernos y de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وواصل تحديده لعوائق جديدة، بالاستناد إلى المعلومات التي قدمتها الحكومات والمنظمات غير الحكومية، ووردت في تقارير اﻷمين العام، كما انصب اهتمامه على تبادل وجهات النظر مع ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
El programa estuvo centrado en el intercambio de opiniones y experiencias, por ejemplo en casos y problemas sobre las mejores prácticas para promover la política de competencia en las economías de los países miembros y tuvo buen éxito pues contribuyó a fomentar la capacidad no sólo en los países en desarrollo sino también en los países desarrollados. | UN | وركز البرنامج على تبادل الآراء والخبرات، مثلاً بشأن حالات أفضل الممارسات ومشاكل النهوض بسياسة المنافسة في آحاد البلدان الأعضاء، وتكلل بالنجاح وأسهم في بناء القدرات في البلدان ذات الاقتصادات النامية أيضاً في البلدان المتقدمة. |
8. El Comité ha basado las presentes observaciones en la información que le fue proporcionada por el Estado parte en sus respuestas a la lista de cuestiones; en el intercambio de opiniones con la delegación del Estado parte que tuvo lugar el día 22 de noviembre de 2012; y en diversos materiales de fuentes intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | 8- واستندت اللجنة في هذه الملاحظات الختامية إلى ردود الدولة الطرف على قائمة المسائل وعلى المعلومات المقدمة خلال تبادل الآراء بين الوفد واللجنة في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 وعلى المعلومات التي قدمتها مصادر حكومية دولية وأخرى غير حكومية. |
en el intercambio de opiniones que siguió, la mayor parte de los oradores hicieron hincapié en la necesidad de que los esfuerzos nacionales se apoyaran con un entorno internacional favorable. | UN | 25 - وأثناء تبادل الآراء الذي أعقب ذلك، أكد معظم المتكلمين على ضرورة دعم الجهود الوطنية عن طريق تهيئة بيئة دولية مواتية. |