ويكيبيديا

    "en el interior de los campamentos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • داخل المخيمات
        
    • داخل مخيمات
        
    Con tal despliegue, la seguridad en el interior de los campamentos ha mejorado y ha disminuido la intimidación de los refugiados. UN وبفضل هذه العملية، تحسن اﻷمن داخل المخيمات ونقصت أعمال تخويف اللاجئين.
    Los conflictos internos palestinos tuvieron por resultado varias muertes y otros incidentes violentos en el interior de los campamentos. UN وقامت منازعات داخلية بين الفلسطينيين انتهت بقتل عدد من اﻷشخاص، كما قامت حوادث عنف أخرى داخل المخيمات.
    Los conflictos internos palestinos tuvieron por resultado varias muertes y otros incidentes violentos en el interior de los campamentos. UN وقامت منازعات داخلية بين الفلسطينيين انتهت بمقتل عدد من الأشخاص، كما وقعت حوادث عنف أخرى داخل المخيمات.
    En los programas de asistencia en el interior de los campamentos se concede una atención especial a las necesidades de las mujeres. UN وتولي برامج المساعدة الموجودة داخل المخيمات عناية خاصة إلى احتياجات المرأة.
    Además, varias milicias palestinas operan en el país, en el interior de los campamentos de refugiados y fuera de ellos. UN وإضافة إلى ذلك، هناك عدة ميليشيات فلسطينية تقوم بعمليات في البلد داخل مخيمات اللاجئين وخارجها.
    Las tensiones entre los desplazados internos " pro-Doha " y " anti-Doha " reflejan la constante lucha por el poder en el interior de los campamentos. UN وتعكس التوترات بين النازحين المؤيدين لعملية الدوحة وأولئك المعارضين لها استمرار الصراع على السلطة داخل المخيمات.
    en el interior de los campamentos las patrullas de policía son muy escasas, por lo que proliferan los casos de violencia contra las mujeres, dado que la mayoría de sus autores no tienen que responder de los mismos. UN وإن دوريات الشرطة داخل المخيمات جد قليلة، ومن هنا يستفحل العنف ضد المرأة لأن معظم الجناة لا يساءلون عن ارتكابهم العنف.
    La misión indicó a la UNMIS y la Misión de la Unión Africana en el Sudán la importancia de explicar los beneficios del Acuerdo, en particular en el interior de los campamentos. UN وأكدت البعثة لبعثة الأمم المتحدة في السودان وبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان أهمية شرح فوائد الاتفاق، وبخاصة داخل المخيمات.
    Me preocupan los repetidos incidentes de seguridad registrados en el interior de los campamentos palestinos y en sus alrededores. UN 43 - ويساورني القلق إزاء الأحداث الأمنية المتكررة التي وقعت داخل المخيمات الفلسطينية وفي محيطها.
    47. La violencia en el interior de los campamentos disminuyó en 1995, luego de la instalación en abril de la Operación de Seguridad en los campamentos del Zaire (Zairian Camp Security Operation (ZCSO)), compuesta por un contingente de 1.513 militares zairenses, cuya remuneración es financiada por la comunidad internacional. UN ٧٤- وخفﱠت حدة العنف داخل المخيمات في عام ٥٩٩١ بعد تشكيل عملية السلامة في المخيمات الزائيرية في نيسان/أبريل، المؤلفة من ٣١٥ ١ جندي زائيري يتحمل المجتمع الدولي دفع أجورهم.
    Los problemas de seguridad en el interior de los campamentos se combinan con el desplazamiento y la falta de seguridad continuos que impiden que los desplazados internos regresen a sus hogares con un efecto psicológico perturbador sobre esas personas. UN 37 - وتتحالف مشاكل الأمن داخل المخيمات وعمليات التشرد المستمرة وعدم الأمن الذي يحول دون عودة المشردين داخليا إلى منازلهم على نحو يخلِّف تأثيرا نفسيا مقلقا على المشردين داخليا.
    Aunque me preocupa la frecuencia de los incidentes de seguridad en el interior de los campamentos, me complace la coordinación cada vez mayor en cuestiones de seguridad entre las autoridades del Líbano y las facciones palestinas, así como las medidas adoptadas por la Organización de Liberación de Palestina para recuperar el control de la seguridad en el interior de los campamentos. UN ولئن كان يساورني القلق إزاء كثرة الحوادث الأمنية داخل المخيمات، فإنني أشعر بالتفاؤل إزاء زيادة التنسيق الأمني بين السلطات اللبنانية والفصائل الفلسطينية، وكذلك إزاء الجهود التي تبذلها منظمة التحرير الفلسطينية، الرامية إلى استعادة السيطرة الأمنية داخل المخيمات.
    En su declaración de política, el Gobierno del Líbano, si bien rechazó el reasentamiento permanente de palestinos en el país, reconoció el derecho a una vida digna y se comprometió a seguir esforzándose por resolver las preocupaciones humanitarias y sociales de los palestinos en el interior de los campamentos y fuera de ellos. UN 46 - وفي حين رفضت الحكومة اللبنانية، في بيان سياستها، إعادة توطين الفلسطينيين بصورة دائمة في لبنان، فقد أقرت بحقهم في الحياة الكريمة وتعهدت بمواصلة بذل جهودها لحل شواغلهم الإنسانية والاجتماعية داخل المخيمات وخارجها.
    Si bien la coordinación y la cooperación en materia de seguridad entre los organismos de seguridad del Líbano y las facciones palestinas han mejorado, las autoridades libanesas no mantienen una presencia permanente en el interior de los campamentos pese a que el acuerdo de El Cairo de 1969, que regulaba la presencia de fuerzas armadas palestinas en los campamentos de refugiados, fue anulado por el Parlamento libanés en 1987. UN وفي حين أن التنسيق والتعاون على الصعيد الأمني بين أجهزة الأمن اللبنانية والفصائل الفلسطينية شهدا بعض التحسن، غير أنه ليس للسلطات اللبنانية وجود دائم داخل المخيمات على الرغم من أن البرلمان اللبناني قد ألغى في عام 1987 اتفاق القاهرة المبرم في عام 1969 والذي ينظم تواجد القوات الفلسطينية المسلحة في مخيمات اللاجئين.
    La situación en el interior de los campamentos de refugiados palestinos sigue siendo motivo de preocupación aunque ha permanecido generalmente en calma durante el período que se examina. UN 34 - وما زالت الحالة داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين تدعو إلى القلق على الرغم من الهدوء الذي سادها بشكل عام أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Con la intención de garantizar la seguridad en el interior de los campamentos de refugiados y desplazados y en sus alrededores, el Gobierno adoptó disposiciones para organizar las escoltas y proteger las zonas. UN وسعيا لتوفير الأمن داخل مخيمات اللاجئين ومواقع إيواء المشردين داخليا وحولها، اتخذت الحكومة إجراءات لتنظيم الخفارات وتأمين المناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد