ويكيبيديا

    "en el interior del territorio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • داخل اﻷراضي
        
    • داخل الأرض
        
    • داخل أراضي
        
    • داخل الإقليم
        
    • في عمق أراضي
        
    • في عمق اﻷراضي
        
    • في عمق الأرض
        
    Operaciones militares en el interior del territorio iraquí, a una profundidad de más de 24 kilómetros UN عمليات عسكرية داخل اﻷراضي العراقية لمسافة أكثر من ٢٤ كم.
    Como ya afirmé en mi carta anterior, sobre el Gobierno de Turquía recae la plena responsabilidad por estos actos de agresión en el interior del territorio iraquí, así como todas las consecuencias que se deriven de ellos, sean cuales fueren los pretextos que pueda aducir. UN وكما أكدت لسيادتكم في رسالتي السابقة فإن الحكومة التركية تتحمل المسؤولية الدولية الكاملة عن هذه اﻷعمال العدوانية داخل اﻷراضي العراقية وجميع النتائج المترتبة عليها، بغض النظر عن الذرائع التي تدعيها.
    Como ya afirmé en mi carta anterior, sobre el Gobierno de Turquía recae la plena responsabilidad por estos actos de agresión en el interior del territorio iraquí, así como todas las consecuencias que se deriven de ellos, sean cuales fueren los pretextos que pueda aducir. UN وكما أكدت لسيادتكم في رسالتي السابقة فإن الحكومة التركية تتحمل المسؤولية الدولية الكاملة عن هذه اﻷعمال العدوانية داخل اﻷراضي العراقية وجميع النتائج المترتبة عليها، بغض النظر عن الذرائع التي تدعيها.
    La circulación de todos los palestinos en el interior del territorio palestino ocupado es objeto de un control estricto y se rige por un complejo régimen de permisos y documentos de identidad aplicado por las autoridades israelíes. UN 59 - تخضع تنقلات جميع الفلسطينيين داخل الأرض الفلسطينية المحتلة لرقابة صارمة بواسطة نظام إسرائيلي معقد للتصاريح ووثائق الهوية.
    61. La circulación de palestinos, incluidos los refugiados, en el interior del territorio palestino ocupado, en dirección al mismo o desde este territorio, fue objeto de un control estricto y se rige por un complejo régimen de permisos aplicado por las autoridades israelíes, al igual que por varios acuerdos, incluido el Acuerdo sobre desplazamiento y acceso, de 15 de noviembre de 2005. UN 61 - هناك رقابة صارمة على تنقلات الفلسطينيين، بمن فيهم اللاجئون، داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، وإليها ومنها، حيث تخضع لنظام تصاريح معقد تنفذه السلطات الإسرائيلية وكذلك لاتفاقات مختلفة، بما فيها اتفاق التنقل والعبور المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    A las 7.07 horas de la mañana del día 29 de septiembre de 1997 ocho aviones de combate iraníes bombardearon posiciones en el interior del territorio iraquí en las provincias de Diyala y Kut. UN ففي الساعة السابعة وسبع دقائق من صباح هذا اليوم ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ قامت ثماني طائرات حربية إيرانية بقصف مواقع داخل أراضي العراق في محافظتي ديالي والكوت.
    Conviene señalar que la autorización concedida sólo es válida en el interior del territorio nacional. UN ومن الجدير بالذكر أن الإذن الممنوح لا يصلح إلا داخل الإقليم الوطني.
    Como ya afirmé en mi carta anterior, sobre el Gobierno de Turquía recae la plena responsabilidad por estos actos de agresión en el interior del territorio iraquí, así como por todas las consecuencias que se deriven de ellos, sean cuales fueren los pretextos que pueda aducir. UN وكما أكدت لسيادتكم في رسالتي السابقة فإن الحكومة التركية تتحمل المسؤولية الدولية الكاملة عن هذه اﻷعمال العدوانية داخل اﻷراضي العراقية وجميع النتائج المترتبة عليها، بغض النظر عن الذرائع التي تدعيها.
    Como manifesté en mi carta anterior, el Gobierno de Turquía es plenamente responsable de los actos de agresión que comete en el interior del territorio del Iraq y de todas sus consecuencias, independientemente de los motivos que alegue. UN وكما أكدت لسيادتكم في رسالتي السابقة فإن الحكومة التركية تتحمل المسؤولية الدولية الكاملة عن هذه اﻷعمال العدوانية داخل اﻷراضي العراقية وجميع النتائج المترتبة عليها، بغض النظر عن الذرائع التي تدعيها.
    Como manifesté en mi carta anterior, el Gobierno de Turquía es plenamente responsable en el plano internacional de los actos de agresión que comete en el interior del territorio del Iraq y de todas sus consecuencias, independientemente de los motivos que alegue. UN وكما أكدت لسيادتكم في رسالتي السابقة فإن الحكومة التركية تتحمل المسؤولية الدولية الكاملة عن هذه اﻷعمال العدوانية داخل اﻷراضي العراقية وجميع النتائج المترتبة عليها، بغض النظر عن الذرائع التي تدعيها.
    Como ya afirmé en mi carta anterior, sobre el Gobierno de Turquía recae la plena responsabilidad internacional por estos actos de agresión en el interior del territorio iraquí y por todas las consecuencias que se deriven de ellos, sean cuales fueren los pretextos que pueda aducir. UN وكما أكدت لسيادتكم في رسالتي السابقة فإن الحكومة التركية تتحمل المسؤولية الدولية الكاملة عن هذه اﻷعمال العدوانية داخل اﻷراضي العراقية وجميع النتائج المترتبة عليها، بغض النظر عن الذرائع التي تدعيها.
    La tentativa de las fuerzas armadas del agresor de irrumpir en el interior del territorio azerbaiyano en dirección a Beilagán, ruta a todo lo largo de la cual se encuentran ubicados pobladores de los territorios ocupados anteriormente, crea la amenaza de un nuevo y aún más cruento escalamiento del conflicto. UN إذ أن محاولات قوات المعتدي المسلحة لاختراق منطقة بيلاجان، داخل اﻷراضي اﻷذربيجانية، التي ينتشر فيها اﻵلاف من المدنيين، على طوال جميع الطرق، وهم المدنيون القادمون من المقاطعات التي سبق احتلالها تمثل تهديدا بالتصعيد الدموي للنزاع.
    En la zona comprendida entre Tugan y Talkuk, a unos 20 kilómetros al sur de Tugan y 22 kilómetros en el interior del territorio sudanés, fuerzas eritreas se enfrentaron a fuerzas sudanesas resultando muertos cuatro soldados sudaneses y uno herido. UN ٢/٤/٩٦ اشتبكت قوات إريترية في المنطقة بين طوقان وتلكوك، حوالــي ٢٠ كلم جنــوب طوقــان و ٢٢ كلم داخل اﻷراضي السودانية، مع القوات السودانية مما نتج عنه مقتل أربعة جنود سودانيين وجرح واحد.
    A las 19.00 horas las fuerzas eritreas acampadas en Tamarat al este de Awwad persiguieron a un recluta eritreo en el interior del territorio sudanés, lo que lo obligó a entregarse a las fuerzas sudanesas. UN ١٣/٧/٩٦ الساعة ٩١٠٠٠، طاردت القوات اﻹريترية بمعسكر تمرات شرق عواض أحد أفراد الخدمة اﻹلزامية اﻹريترية الى داخل اﻷراضي السودانية مما جعله يسلم نفسه للقوات السودانية.
    Reconoció que el campamento de entrenamiento de sus fuerzas está situado en el interior del territorio de Eritrea al oriente de Hamadayit. 12 de agosto de 1996. UN ١٢/٨/٩٦ سلم أحد أفراد المجموعة اﻹرهابية التي تطلق على نفسها اسم " قوات التحالف " سلاحه وعدد ٢ قرانيت واعترف بأن معسكر تدريب قوتهم يقع داخل اﻷراضي اﻹرترية شرق حمداييت.
    Los días 23 y 25 de julio de 1996, aviones de caza turcos bombardearon cinco asentamientos en los sectores de Khakourk, Boussi y Dawlat Raqa, en el interior del territorio iraquí. UN ٤ - قصفت الطائرات المقاتلة التركية بتاريخ ٢٣ و ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٦ خمسة مخيمات سكنية في مناطق خاكورك وبوسي ودولة رقة داخل اﻷراضي العراقية.
    La circulación de palestinos, incluidos los refugiados de Palestina, en el interior del territorio palestino ocupado y hacia o desde éste, fue objeto de un control estricto que se rige por un complejo régimen de permisos implantado por las autoridades israelíes, no obstante la aplicabilidad de varios acuerdos, entre ellos el Acuerdo sobre desplazamiento y acceso, de 15 de noviembre de 2005. UN 66 - خضعت تنقلات جميع الفلسطينيين، بمن فيهم اللاجئون الفلسطينيون، داخل الأرض الفلسطينية المحتلة وإليها ومنها، لرقابة صارمة ولنظام تصاريح معقد تنفذه السلطات الإسرائيلية، على الرغم من سريان اتفاقات شتى بما فيها الاتفاق بشأن التنقل والعبور المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    La circulación de palestinos, incluidos los refugiados de Palestina, en el interior del territorio palestino ocupado y hacia o desde éste, fue objeto de un control estricto que se rige por un complejo régimen de permisos israelí, no obstante la aplicabilidad de varios acuerdos, entre ellos el Acuerdo sobre desplazamiento y acceso, de 15 de noviembre de 2005. UN 52 - خضعت تنقلات الفلسطينيين، بمن فيهم اللاجئون الفلسطينيون، داخل الأرض الفلسطينية المحتلة ومنها وإليها، لرقابة صارمة ولنظام تصاريح معقد تنفذه السلطات الإسرائيلية، على الرغم من سريان اتفاقات شتى بما فيها الاتفاق بشأن التنقل والعبور المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    La circulación de palestinos, incluidos los refugiados de Palestina, en el interior del territorio palestino ocupado y hacia o desde éste, fue objeto de un control estricto que se rige por un complejo régimen de permisos israelí, no obstante la aplicabilidad de varios acuerdos, entre ellos el Acuerdo sobre desplazamiento y acceso, de 15 de noviembre de 2005. UN 52 - خضعت تنقلات الفلسطينيين، بمن فيهم اللاجئون الفلسطينيون، داخل الأرض الفلسطينية المحتلة ومنها وإليها، لرقابة صارمة ولنظام تصاريح معقد تنفذه السلطات الإسرائيلية، على الرغم من سريان اتفاقات شتى بما فيها الاتفاق بشأن التنقل والعبور المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    Relaciones Exteriores del Iraq Deseo referirme a mi carta de 17 de julio de 1996 en relación con los últimos ataques turcos contra el territorio de la República del Iraq e informarle de que las fuerzas turcas todavía siguen efectuando operaciones militares en el interior del territorio y del espacio aéreo del Iraq con el pretexto de perseguir a elementos pertenecientes al Partido Kurdo de los Trabajadores. UN أود أن أشيركم إلى رسالتي في ٧١/٧/١٩٩٦ حول الاعتداءات التركية اﻷخيرة على أراضي جمهورية العراق، وأن أعلمكم بأن القوات التركية ما زالت تواصل عملياتها العسكرية داخل أراضي وأجواء العراق تحت ذريعة ملاحقة عناصر حزب العمال الكردي، ففي ١٠/٧/١٩٩٦ قامت الطائرات الحربية التركية بما يلي:
    5. El lanzamiento de la operación de repatriación en el interior del territorio y lejos de la frontera, sin condiciones y sin plazos. UN 5 - بدء عملية الإعادة إلى داخل الإقليم بعيدا عن الحدود بدون شروط وبدون تأخير.
    Bajo su mando, en abril y en mayo del presente año, en el mismo distrito, se registraron reiteradas violaciones de las fronteras nacionales y se realizaron actividades armadas de provocación en el interior del territorio de Tayikistán. UN وفي شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو من عام ٣٩٩١، عمدت جماعة تحت إمرة هذا القائد، أكثر من مرة، الى انتهاك حدود الدولة في نفس المقاطعة، واضطلعت بأعمال عسكرية استفزازية في عمق أراضي طاجيكستان.
    A pesar de la moderación demostrada por el Sudán y de los contactos que inició para limitar estos incidentes, el 11 de enero de 1996 el ejército etíope atacó el puesto de Taya, situado muy en el interior del territorio del Sudán, ocupándolo. UN ٥ - ورغم ممارسة السودان لضبط النفس والاتصالات التي بدأها السودان لاحتواء هذه الحوادث، قام الجيش اﻹثيوبي، في ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، بمهاجمة نقطة " تايا " ، التي تقع في عمق اﻷراضي السودانية، وقامت باحتلالها.
    Esas acciones incluyen asesinatos en masa; detenciones arbitrarias; un bloqueo inhumano contra la población civil; la apropiación ilegal de tierras, bienes y recursos naturales; la destrucción irresponsable de infraestructura civil, incluida la perteneciente a la Autoridad Palestina; y la construcción ilegal del muro de separación en el interior del territorio palestino ocupado. UN وتشمل تلك الأعمال عمليات القتل الجماعي والحبس التعسفي وحصارا غير إنساني يستهدف المدنيين والاستيلاء غير المشروع على الأرض والممتلكات والموارد الطبيعية والتدمير غير المتسم بالمسؤولية للهياكل الأساسية المدنية، ومنها تلك الهياكل الخاصة بالسلطة الفلسطينية والتشييد غير القانوني للجدار العازل في عمق الأرض الفلسطينية المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد