ويكيبيديا

    "en el irán" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في إيران
        
    • في ايران
        
    • وفي إيران
        
    • في جمهورية إيران اﻹسﻻمية
        
    • الإيرانية
        
    • إلى إيران
        
    • من إيران
        
    • داخل إيران
        
    • على إيران
        
    • ففي إيران
        
    • لدى إيران
        
    • اﻹيرانيين
        
    • وفي ايران
        
    • ﻹيران
        
    • فإن إيران
        
    Se trata ciertamente de un sector en el que se ha desarrollado en los últimos años en el Irán un debate vivaz y tolerado en general. UN ومن المؤكد أن هذا الموضوع كان واحدا من المواضيع التي شهدت في الفترة اﻷخيرة في إيران نقاشا حيويا يتسم بالتسامح بشكل عام.
    El Representante Especial entiende que estos casos indican que la tortura, en todas sus formas, sigue siendo corriente en el Irán. UN ويرى الممثل الخاص أن حالات كهذه توحي بأن التعذيب بكل أشكاله ليس بعد حدثاً غير مألوف في إيران.
    Le interesan dos características del diyah que se practica en el Irán. UN ويتجه اهتمامه نحو سمتين مميزتين للدية كما تمارس في إيران.
    En particular, el Consejo de la Unión Europea recientemente ha expresado preocupación por las violaciones que todavía se producen en el Irán. UN وفي الفترة الأخيرة، أعرب مجلس الاتحاد الأوروبي بوجه خاص عن قلقه إزاء الانتهاكات التي ما زالت جارية في إيران.
    En su primera entrevista con el Consejo de Migración, declaró que no había mantenido actividad política en el Irán. UN ففي المقابلة الأولى التي أجراها معه مجلس الهجرة، ذكر أنه لم يكن نشطاً سياسياً في إيران.
    Según informes fiables, al menos 130 menores delincuentes están actualmente en la sección de los condenados a muerte en el Irán. UN وتشير تقارير موثوقة إلى وجود ما لا يقل عن 130 جانحاًً من الأحداث المحكوم عليهم بالإعدام في إيران.
    :: Toda persona jurídica constituida en el Irán o sujeta a su jurisdicción. UN :: أي هيئة اعتبارية مؤسسة في إيران أو خاضعة لولايتها القضائية.
    Las organizaciones no gubernamentales ambientalistas han atravesado por tres fases concretas en el Irán. UN وقد مرت المنظمات غير الحكومية المكرسة للبيئة في إيران بثلاث مراحل محددة.
    Nuestra preocupación también se extiende al ámbito de las libertades y los derechos fundamentales de las personas y de las minorías en el Irán. UN ولدينا شواغل أيضا تجاه الحقوق والحريات اﻷساسية لﻷفراد واﻷقليات في إيران.
    27. Se ha expresado preocupación al Representante Especial por los asesinatos de dirigentes de iglesias cristianas en el Irán ocurridos últimamente. UN ٢٧ - وقد أعرب للمثل الخاص عن القلق إزاء اغتيال عدد من زعماء الكنيسة المسيحيين مؤخرا في إيران.
    De una población de 15 millones, más de 6 millones huyeron del país durante la guerra y buscaron refugio principalmente en el Irán y el Pakistán, pero también en otras partes del mundo. UN فمن بين ١٥ مليونا من السكان، فر من البلد خلال الحرب أكثر من ٦ ملايين طلبا للملجأ، أساسا في إيران وباكستان، ولكن أيضا في أجزاء أخرى من العالـــم.
    Aún hay 1.700.000 refugiados afganos en el Irán. UN ولا يزال في إيران ١,٧ مليون لاجئ أفغاني.
    En este sentido, es de importancia especial en el Irán el papel de nuestra Organización Nacional para el Crecimiento Intelectual de los Niños y de los Adultos Jóvenes. UN وفي هذا الصدد، يتسم دور منظمتنا الوطنية للنمو الفكري لﻷطفال والشباب البالغين بأهمية خاصة في إيران.
    Además, desde 1991 no se permite la visita del Representante Especial para los derechos humanos en el Irán. UN وفضلا عن ذلك، فإن الممثل الخاص المعني بحقوق اﻹنسان في إيران لا يسمح له بزيارة إيران منذ عام ١٩٩١.
    También recibió exposiciones de personas interesadas relativas a violaciones de los derechos humanos en el Irán. UN وتلقى أيضا تقارير من أشخاص مهتمين تتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان في إيران.
    Lamentablemente aún hay mucho por hacer en el Irán en esta esfera. UN ومن المؤسف أنه لا يزال يتعين انجاز الكثير في إيران في هذا المجال.
    En relación con ello, las autoridades estiman que los derechos de los no musulmanes en el Irán son superiores a los de los musulmanes de otros países, en especial los países europeos. UN وبهذا الشأن، تعتبر السلطات أن حقوق غير المسلمين في إيران تفوق حقوق مسلمي بلدان أخرى، وخاصة البلدان اﻷوروبية.
    Sr. Maurice Copithorne Representante Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Irán UN السيد موريس كوبيثورن الممثل الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في إيران
    Muchos de los que regresaban habían estado viviendo en el Irán durante 10 ó 15 años. UN وكان عدد كبير من هؤلاء اﻷشخاص يعيش في ايران زهاء ٠١ أو ٥١ عاماً.
    en el Irán nadie es perseguido simplemente por su fe. UN وفي إيران لا يتعرض أي شخص للاضطهاد بسبب دينه فقط.
    Por consiguiente, si la detención tiene lugar en el Irán, el delincuente será enjuiciado de conformidad con las leyes iraníes. UN ومن ثم، يحاكم المجرم وفقا للقوانين الإيرانية إذا وقع القبض عليه في إيران.
    Internet se introdujo en el Irán hace 24 años; actualmente, el número de usuarios supera 35 millones en el país. UN وقد أدخلت خدمة الإنترنت إلى إيران منذ 24 عاما؛ ويتجاوز عدد المستعملين في البلد اليوم 35 مليونا.
    Cabe observar que incluso algunos oficiales yemeníes han sugerido la posibilidad de que el buque no hubiera embarcado en el Irán. UN وتجدر الإشارة إلى أنه حتى بعض المسؤولين اليمنيين أشاروا إلى إمكانية أن تكون السفينة قد انطلقت من إيران.
    :: Represión de las operaciones con fuego de mortero de los agentes terroristas de la Organización de los Muyahidin Jalq contra objetivos civiles en el Irán; UN :: منع عملاء منظمة مجاهدي خلق الإرهابية من قصف أهداف مدنية داخل إيران بقذائف الهاون؛
    Para ello, reclutan el apoyo financiero de patrocinadores de los Estados Unidos, Europa y otros lugares, pero se apoyan sobre todo en el Irán. UN وتستمد لهذا الغرض دعما ماليا من مؤيدين في الولايات المتحدة وأوروبا وأماكن أخرى، ولكنها تعتمد أساسا على إيران.
    en el Irán el Relator Especial se entrevistó con refugiados iraquíes, que le informaron de la situación actual de los derechos humanos en el Iraq y se refirieron en particular a cuestiones tales como la persecución religiosa o los casos de intolerancia, las personas desaparecidas y las incursiones en las aldeas que se traducen en pérdidas de vidas humanas y detenciones. UN ففي إيران قابل المقرر الخاص لاجئين عراقيين تحدثوا عن الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في العراق ولا سيما فيما يتعلق بقضايا مثل الاضطهاد الديني أو التعصب الديني، والأشخاص المفقودين، وشن غارات على القرى وما يتبعه من خسائر في الأرواح، والقبض على الأشخاص.
    Aprovecho esta oportunidad para dar las gracias a Su Santidad el Ayatolá Khamenei, de la República Islámica del Irán, por haber liberado a los dos estadounidenses que estaban prisioneros en el Irán. UN أغتنم هذه المناسبة لأتقدم بالشكر الجزيل لقيادة الجمهورية الإسلامية وعلى رأسها سماحة المرشد آية الله العظمى السيد علي خامنئي على تفضلهم بإطلاق سراح الأمريكيين المعتقلين لدى إيران.
    En muchas ocasiones el grupo ha reivindicado la responsabilidad de numerosos ataques terroristas llevados a cabo indiscriminadamente contra la población civil en el Irán, ataques que han causado cientos de muertos y heridos entre ciudadanos inocentes. UN وأعلنت هذه المجموعة، مرات كثيرة، مسؤوليتها عن العديد من الاعتداءات اﻹرهابية العمياء ضد المدنيين في إيران، حيث قتل وأصيب المئات من المواطنين اﻹيرانيين اﻷبرياء.
    d) Oficina del Secretario General en el Irán y el Iraq UN )د( مكــتب اﻷميـن العــام ﻹيران والعراق
    Según el Informe Mundial sobre las Drogas de 2008, más del 80% de las incautaciones de opio a nivel mundial en 2006 se realizaron en el Irán. Instamos a la comunidad internacional a que preste más atención a esta cuestión. UN ووفقا لتقرير مكتب الأمم المتحدة للمخدرات والجريمة لعام 2008، فإن إيران صادرت أكثر من نسبة 80 في المائة من الأفيون في العالم ونحض المجتمع الدولي على إيلاء مزيد من الاهتمام الجاد لهذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد