El reclamante, sus padres y sus hermanas fueron víctimas de un accidente de autobús en el Iraq durante su evacuación de Kuwait. | UN | فقد وقع لصاحب المطالبة ووالديه وأخواته حادث من حوادث الحافلات في العراق أثناء إجلائه من الكويت. |
El número de empleados cubiertos por la póliza de seguro de riesgo de guerra concuerda con el número de empleados de Eteco que se encontraban en el Iraq durante el período de cobertura. | UN | وعدد الموظفين الذين تشملهم وثيقة التأمين ضد مخاطر الحرب مطابق لعدد موظفي " إيتيكو " في العراق أثناء فترة التغطية. |
En el proceso de debate de la situación en el Iraq durante el año pasado se han planteado interrogantes en cuanto a la eficacia del Consejo de Seguridad con respecto a su papel esencial de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | خلال عملية مناقشة الحالة في العراق أثناء العام الماضي، أثيرت أسئلة بشأن فعالية مجلس الأمن فيما يتعلق بدوره الرئيسي في صون السلم والأمن الدوليين. |
La Comisión también siguió recibiendo información sobre la retención de material prohibido en el Iraq durante este período. | UN | كما ظلت ترد إلى اللجنة معلومات بشأن المواد المحظورة المستبقاة في العراق خلال تلك الفترة. |
De hecho, vivieron en el Iraq durante más de 25 años. | UN | إنهم في الواقع يعيشون في العراق منذ أكثر من 25 عاماً. |
Dado que el Iraq es un Estado Parte en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, el Comité ha expresado en ocasiones anteriores su preocupación por la situación de la mujer en el Iraq durante la guerra. | UN | ونظرا لأن العراق طرف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فقد أعربت اللجنة في عدة مناسبات سابقة عن قلقها إزاء حالة المرأة في العراق أثناء الحرب. |
d) El quebrantamiento del orden jurídico en Kuwait o en el Iraq durante ese período; o | UN | )د( انهيار النظام العام في الكويت أو العراق أثناء تلك الفترة؛ |
d) El quebrantamiento del orden jurídico en Kuwait o en el Iraq durante ese período; o | UN | )د( انهيار النظام العام في الكويت أو العراق أثناء تلك الفترة؛ |
d) El quebrantamiento del orden jurídico en Kuwait o en el Iraq durante ese período; o | UN | )د( انهيار النظام العام في الكويت أو العراق أثناء تلك الفترة؛ |
d) El quebrantamiento del orden jurídico en Kuwait o en el Iraq durante ese período; o | UN | )د( انهيار النظام العام في الكويت أو العراق أثناء تلك الفترة؛ |
d) El quebrantamiento del orden jurídico en Kuwait o en el Iraq durante ese período; o | UN | )د( انهيار النظام المدني في الكويت أو العراق أثناء تلك الفترة؛ |
d) El quebrantamiento del orden jurídico en Kuwait o en el Iraq durante ese período; o | UN | )د( انهيار النظام العام في الكويت أو العراق أثناء تلك الفترة؛ |
d) El quebrantamiento del orden jurídico en Kuwait o en el Iraq durante ese período; o | UN | (د) انهيار النظام المدني في الكويت أو العراق أثناء تلك الفترة؛ |
d) El quebrantamiento del orden jurídico en Kuwait o en el Iraq durante ese período; o | UN | (د) انهيار النظام المدني في الكويت أو العراق أثناء تلك الفترة؛ |
d) El quebrantamiento del orden jurídico en Kuwait o en el Iraq durante ese período; o | UN | (د) انهيار النظام العام في الكويت أو العراق أثناء تلك الفترة؛ |
d) El quebrantamiento del orden jurídico en Kuwait o en el Iraq durante ese período; o | UN | (د) انهيار النظام المدني للكويت أو العراق أثناء تلك الفترة؛ أو |
d) El quebrantamiento del orden jurídico en Kuwait o en el Iraq durante ese período; o | UN | (د) أو انهيار النظام المدني في الكويت أو العراق أثناء تلك الفترة؛ |
Todos debemos aprender de lo ocurrido en el Iraq durante el año transcurrido. | UN | ويجب أن نتعلم جميعا مما حصل في العراق خلال العام الماضي. |
Estudio sobre las violaciones de los derechos humanos y los crímenes cometidos en el Iraq durante el período 1968-2003 | UN | دراسة عن انتهاكات حقوق الإنسان والجرائم المرتكبة في العراق خلال الفترة الممتدة بين عامي 1968 و2003. |
Estudio sobre las violaciones de los derechos humanos y los crímenes cometidos en el Iraq durante el período 1968-2003 | UN | دراسة عن انتهاكات حقوق الإنسان والجرائم المرتكبة في العراق خلال الفترة الممتدة بين عامي 1968 و2003. |
Tuvo lugar un genocidio en Rwanda porque las Naciones Unidas actuaron demasiado tarde. Otro genocidio ha tenido lugar en el Iraq durante cinco años y aún continúa debido a que las Naciones Unidas actuaron de modo equivocado. | UN | لقد حصلت جريمة اﻹبادة الجماعية فــي رواندا ﻷن اﻷمم المتحدة تحركت متأخرة، وتحدث جريمة اﻹبادة الجماعية في العراق منذ خمس سنوات ﻷن اﻷمم المتحدة تحركت في الاتجاه الخاطئ. |
El despliegue de estos cuatro elementos estaría sujeto a evaluaciones constantes de la situación general de la seguridad en el Iraq durante los próximos meses y al correspondiente despliegue del personal sustantivo; también dependería de que concluyeran los preparativos logísticos necesarios, en particular unas oficinas y unas viviendas seguras. | UN | وسيتوقف نشر جميع هذه العناصر الأربعة على التقديرات الجارية للحالة الأمنية العامة في العراق على مدى الشهور المقبلة ونشر الموظفين الفنيين ذوي الصلة. كما سيتوقف نشر هذه العناصر على استكمال الترتيبات اللازمة المتعلقة بالسوقيات، بما في ذلك تأمين المكاتب وأماكن الإقامة. |