ويكيبيديا

    "en el iraq en virtud" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في العراق بموجب
        
    Han transcurrido unos 10 meses desde que tuviera lugar la última inspección que el Organismo efectuó en el Iraq en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN لقد مر نحو ١٠ شهور منذ آخر عملية تفتيش قامت بها الوكالة في العراق بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Sigue siendo motivo de gran preocupación para la UE el hecho de que han transcurrido tres años y medio desde que el OIEA pudo poner en práctica su mandato en el Iraq en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y todavía es incapaz de brindar garantías con respecto al cumplimiento por el Iraq de sus obligaciones de conformidad con tales resoluciones. UN ولا يزال من الأمور المقلقة جدا للاتحاد الأوروبي أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بعد ثلاث سنوات ونصف من بدئها تنفيذ ولايتها في العراق بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، لم تتمكن من تأكيد امتثال العراق لالتزاماته بموجب هذه القرارات.
    Otro reclamante, que administraba un hotel en el Iraq en virtud de un acuerdo de gestión a largo plazo, pide indemnización por el impago de los servicios de gestión prestado en el mes de julio de 1990. UN وهناك صاحب مطالبة آخر كان يدير فندقاً في العراق بموجب اتفاق إدارة طويل الأجل، وهو يلتمس تعويضاًً عن عدم سداد خدمات الإدارة المقدمة في شهر تموز/يوليه 1990.
    303. Un reclamante, que pertenecía a un grupo hotelero internacional, dirigía dos hoteles en el Iraq en virtud de contratos de gestión en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 303- كان أحد أصحاب المطالبات، وهو من المنتمين إلى مجموعة فنادق دولية، يتولى إدارة فندقين في العراق بموجب اتفاقي إدارة، أثناء غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    El 21 de octubre, el Presidente Barack Obama anunció que todas las tropas de los Estados Unidos estacionadas en el Iraq en virtud del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas se retirarían del Iraq antes del final del año, como se había previsto. UN وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر، أعلن الرئيس باراك أوباما، أن جميع قوات الولايات المتحدة المتمركزة في العراق بموجب اتفاق مركز القوات ستغادر العراق بحلول نهاية العام كما هو مقرر.
    Además, la Oficina Ejecutiva ha asumido la responsabilidad de la administración del componente humanitario del programa humanitario que ejecutan las Naciones Unidas en el Iraq en virtud de lo dispuesto en la resolución 986 (1995) del Consejo de Seguridad. UN وعلاوة على ذلك، ما زال المكتب التنفيذي يضطلع بمسؤوليات إدارة العنصر اﻹنساني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنساني في العراق بموجب شروط قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥(.
    Además, la Oficina Ejecutiva ha asumido la responsabilidad de la administración del componente humanitario del programa humanitario que ejecutan las Naciones Unidas en el Iraq en virtud de lo dispuesto en la resolución 986 (1995) del Consejo de Seguridad. UN وعلاوة على ذلك، ما زال المكتب التنفيذي يضطلع بمسؤوليات إدارة العنصر اﻹنساني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنساني في العراق بموجب شروط قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥(.
    El Consejo de Seguridad es consciente de que el Organismo, desde el 16 de diciembre de 1998, no ha podido ejecutar su mandato en el Iraq en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo, y es, por lo tanto, incapaz de aplicar ninguna medida para garantizar el cumplimiento por el Iraq de las obligaciones que le fueron impuestas en virtud de esas resoluciones. UN وكما يعلم مجلس اﻷمن، فإن الوكالة لم تكن منذ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ في وضع يتيح لها تنفيذ الولاية المنوطة بها في العراق بموجب قرارات المجلس ذات الصلة، ومن ثم ليس في وسعها إعطاء أي قدر من التأكيد لامتثال العراق لالتزاماته المفروضة بموجب تلك القرارات.
    El objetivo del sistema de vigilancia y verificación permanentes aplicado en el Iraq en virtud de la resolución 715 (1991) del Consejo de Seguridad era impedir o detectar la desviación de la capacidad de doble uso en escala industrial para fines prohibidos. UN 10 - وكان الهدف من نظام الرصد والتحقق المستمرين، الذي نُفذ في العراق بموجب قرار مجلس الأمن 715 (1991)، هو ردع و/أو اكتشاف تحويل القدرات ذات الاستخدام المزدوج على النطاق الصناعي لتُستغل في أغراض محظورة.
    Nota del Secretario General de fecha 26 de febrero (S/23644), por la que se transmite el texto de una carta de fecha 25 de febrero dirigida al Secretario General por el Director General del OIEA, e informe adjunto sobre la décima inspección in situ que realizó el OIEA en el Iraq en virtud de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. UN مذكرة من اﻷمين العام مؤرخة ٢٦ شباط/فبراير (S/23644) يحيل بها رسالة مؤرخة ٢٥ شباط/فبراير موجهة الى اﻷمين العام من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، والتقرير المرفق بها بشأن عملية التفتيش الموقعي العاشرة التي قامت بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق بموجب قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(.
    Los Estados partes señalaron que el OIEA tiene un mandato permanente en el Iraq en virtud de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad y del acuerdo de salvaguardias del Tratado sobre la no proliferación (TNP) del Iraq y subrayaron que el OIEA debe cumplir plenamente su responsabilidad de conformidad con esos compromisos. UN 16 - وأشارت الدول الأطراف إلى أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تمارس ولاية مستمرة في العراق بموجب قرار مجلس الأمن 687 (1991) واتفاق الضمانات المبرم بموجب معاهدة عدم الانتشار وأكدت أنه يتعين على الوكالة أن تضطلع بمسؤوليتها الكاملة وفقا لتلك الالتزامات.
    El 22 de septiembre, acogí como anfitrión una reunión de los participantes en las reuniones ampliadas de vecinos para hablar del apoyo a la ejecución del nuevo mandato de las Naciones Unidas en el Iraq en virtud de la resolución 1770 (2007) del Consejo de Seguridad y de los progresos realizados en la aplicación del Pacto Internacional con el Iraq. UN 17 - في 22 أيلول/سبتمبر، استضفتُ اجتماعا للمشاركين في الاجتماعات الموسعة لدور الجوار لمناقشة دعم تنفيذ ولاية الأمم المتحدة الجديدة في العراق بموجب القرار 1770 (2007) والتقدم الذي طرأ على تنفيذ العهد الدولي مع العراق.
    Nota del Secretario General de fecha 30 de enero (S/23505), por la que se transmite el texto de una carta de fecha 28 de enero de 1992 dirigida al Secretario General por el Director General del OIEA, e informe adjunto de la novena inspección sobre el terreno del OIEA en el Iraq en virtud de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. UN مذكرة من اﻷمين العام مؤرخة ٣٠ كانون الثاني/يناير (S/23505) يحيل بها نص رسالة مؤرخة ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ موجهة الى اﻷمين العام من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، والتقرير المرفق بها بشأن عملية التفتيش الموقعي التاسعة التي قامت بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق بموجب قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(.
    Nota del Secretario General de fecha 26 de febrero (S/23644), por la que se transmite el texto de una carta de fecha 25 de febrero dirigida al Secretario General por el Director General del OIEA, e informe adjunto sobre la décima inspección in situ que realizó el OIEA en el Iraq en virtud de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. UN مذكرة من اﻷمين العام مؤرخة ٢٦ شباط/فبراير (S/23644) يحيل بها نص رسالة مؤرخة ٢٥ شباط/فبراير موجهة الى اﻷمين العام من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، والتقرير المرفق بها بشأن عملية التفتيش الموقعي العاشرة التي قامت بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق بموجب قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(.
    Nota del Secretario General de fecha 30 de enero (S/23505), por la que se transmite el texto de una carta de fecha 28 de enero de 1992 dirigida al Secretario General por el Director General del OIEA, e informe adjunto de la novena inspección sobre el terreno del OIEA en el Iraq en virtud de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. UN مذكرة من اﻷمين العام مؤرخة ٣٠ كانون الثاني/يناير (S/23505) يحيل بها نص رسالة مؤرخة ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ موجهة الى اﻷمين العام من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، والتقرير المرفق بها بشأن عملية التفتيش الموقعي التاسعة التي قامت بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق بموجب قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(.
    El 11 de octubre los miembros del Consejo, habiendo recibido el octavo informe semestral de la Comisión Especial (S/1999/1037) y la carta de fecha 6 de octubre de 1999 del Director General del OIEA sobre la ejecución del mandato del Organismo en el Iraq en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo (S/1999/1035), tomó nota de sus documentos sin debatirlos, ya que no contenían ninguna nueva información sustantiva. UN وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر، وبعد أن تلقى أعضاء المجلس تقرير اللجنة الخاصة نصف السنوي الثامن (S/1999/1037)، والرسالة المؤرخة 6 تشرين الأول/أكتوبر 1999 الواردة من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية والمتعلقة بولاية الوكالة في العراق بموجب قرارات المجلس ذات الصلة (S/1999/1035)، أحاطوا علما بهذه الوثائق دون النظر فيها لعدم اشتمالها على أي معلومات هامة جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد