ويكيبيديا

    "en el líbano en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في لبنان في
        
    • في لبنان خلال
        
    • إلى لبنان في
        
    • في لبنان أثناء
        
    • في لبنان على
        
    Además, durante las actuaciones nacionales, el autor también declaró que había sido torturado en el Líbano en 1989. UN كما ادعى صاحب الشكوى خلال الإجراءات المحلية أنه تعرض للتعذيب في لبنان في سنة 1989.
    Actualmente, Lituania está en las últimas fases del proceso de ratificación del instrumento y confía en unirse a un grupo de Estados partes mucho mayor en la Segunda Reunión, que se celebrará en el Líbano en 2011. UN وقال إن ليتوانيا تمر الآن بالمراحل النهائية للمصادقة على ذلك الصك وتأمل أن تنضم إلى زمرة أكبر بكثير من الدول الأطراف في الاجتماع الثاني المزمع عقده في لبنان في عام 2011.
    A fines de 1993 se había instalado en la República Árabe Siria y se preveía su establecimiento en el Líbano en el segundo semestre de 1995. UN كما تم اعتماد هذا النظام في الجمهورية العربية السورية في نهاية عام ٣٩٩١، ومن المقرﱠر اعتماده في لبنان في النصف الثاني من عام ١٩٩٥.
    La situación de seguridad en el Líbano en el período que se examina siguió siendo afectada por la situación imperante en el Líbano meridional y los incidentes ocasionales que ocurrieron en otras partes del país, pese a lo cual las operaciones del Organismo no se interrumpieron. UN وظلت الحالة اﻷمنية في لبنان خلال فترة التقرير متأثرة باﻷوضاع الجارية في جنوب لبنان وبالحوادث التي تقع بين حين وآخر في أماكن أخرى بالبلد، ولكن لم يؤد ذلك إلى اضطراب عمليات الوكالة.
    Las actividades espaciales se iniciaron en el Líbano en el decenio de 1960 con la instalación de una estación terrestre para las comunicaciones telefónicas por satélite. UN بدأت أنشطة الفضاء في لبنان في الستينات بانشاء محطة أرضية للاتصالات الهاتفية بواسطة الساتل .
    El Director Ejecutivo Adjunto expresó su agradecimiento por los comentarios positivos sobre el importante papel desempeñado por el Representante Residente del PNUD en el Líbano en cuanto a la promoción de la capacitación del personal, y añadió que dicho Representante Residente era también representante del FNUAP. UN وأعرب نائب المدير التنفيذي عن امتنانه للتعليقات اﻹيجابية التي أدلِي بها فيما يتعلق بالدور اﻷساسي للممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في لبنان في تشجيع تدريب الموظفين، وأضاف أن الممثل المقيم يؤدي أيضا دور ممثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    La fuente afirma que Georges Ayoub Chalaweet fue detenido en el Líbano en 1994, no en 1992 como lo afirma el Gobierno, y que no sabía que estaba vinculado con el caso Houeiss, puesto que no se mencionó su nombre durante el juicio. UN ويقول المصدر إن جورج أيوب شلاويط اعتقل في لبنان في سنة 1994، وليس في سنة 1992 كما تدعيه الحكومة، وإنه كان يجهل صلته بقضية السيد حويس، إذ لم يُذكر اسمه خلال المحاكمة.
    El Grupo de Expertos se reunió con el Sr. El Din en el Líbano en septiembre de 2005, y en esa ocasión él indicó que había viajado a los Estados Unidos para someterse a tratamiento médico; UN والتقى الفريق بالسيد طلال الدين في لبنان في أيلول/سبتمبر 2005. وأوضح أنه ذهب إلى الولايات المتحدة لتلقي علاج طبي؛
    Condena firmemente, en este contexto, los recientes atentados terroristas cometidos en el Líbano, en particular el horrendo asesinato del antiguo dirigente del Partido Comunista George Hawi y exhorta a que se haga comparecer ante la justicia a sus autores. UN وفي هذا السياق، يدين المجلس بشدة الأعمال الإرهابية التي جدت في لبنان في الآونة الأخيرة، وبخاصة الاغتيال الشنيع لجورج حاوي الزعيم السابق للحزب الشيوعي، ويُطالب بإحالة مرتكبيها إلى العدالة.
    Sin embargo, no pueden apoyar el proyecto de resolución, en el que se utilizan formulaciones sesgadas y tendenciosas y se plantean exigencias a una de las partes en el conflicto sin reconocer el papel de los responsables del inicio de las hostilidades en el Líbano en el verano de 2006. UN غير أنها لا يمكنها تأييد مشروع القرار، لأنه يستخدم صيغة من جانب واحد وغير متوازنة ويفرض طلبات على طرف واحد في الصراع بينما لا يعترف بدور المسؤولين عن بدء الأعمال القتالية في لبنان في صيف عام 2006.
    El autor se refirió a que, según su ex esposa y su madre, quienes se encontraban en el Líbano en 2003 y en octubre de 2005, respectivamente, la policía había pedido información sobre él, pero no hay ninguna prueba que lo corrobore. UN وأشار إلى أنه علم من زوجته السابقة، التي كانت في لبنان في عام 2003، ووالدته، التي كانت في لبنان في تشرين الأول/أكتوبر 2005، أن الشرطة تقوم بتحريات بشأنه، ولكن لا يوجد ما يؤيد هذا القول.
    El autor se refirió a que, según su ex esposa y su madre, quienes se encontraban en el Líbano en 2003 y en octubre de 2005, respectivamente, la policía había pedido información sobre él, pero no hay ninguna prueba que lo corrobore. UN وأشار إلى أنه علم من زوجته السابقة، التي كانت في لبنان في عام 2003، ووالدته، التي كانت في لبنان في تشرين الأول/أكتوبر 2005، أن الشرطة تقوم بتحريات بشأنه، ولكن لا يوجد ما يؤيد هذا القول.
    Hay indicaciones de que este viraje de la actitud también se hizo aparente durante la guerra en el Líbano en 2006. UN وهناك مؤشرات على أن هذا التغير في الموقف كان ملحوظا أيضا أثناء الحرب في لبنان في عام 2006().
    La fundación es una organización no gubernamental comunitaria que intenta conseguir la justicia social, el cambio y la igualdad trabajando estrechamente con las comunidades locales en el Líbano en cuestiones de salud y educación. UN تعد المؤسسة منظمة غير حكومية قائمة على المجتمع وتسعى لنشر العدالة الاجتماعية، والدعوة إلى التغيير والمساواة عن طريق العمل بصورة وثيقة مع المجتمعات المحلية في لبنان في مجال الصحة والتعليم.
    Ahora bien, la reunión de pruebas precisas y fiables de la vinculación de niños a grupos armados sigue planteando problemas debido a la falta de mecanismos de vigilancia en el Líbano en la actualidad. UN غير أن جمع أدلة دقيقة وموثوق بها عن ارتباط الأطفال بالجماعات المسلحة يظل أمرا صعبا بسبب نقص آليات الرصد في لبنان في الوقت الحاضر.
    El Estado parte reitera que no puede descartarse que el autor fuera sometido a tortura antes de 1997, cuando fue capturado por las fuerzas enemigas en el Líbano en 1989, y que algunas de las cicatrices fueran resultado de heridas de guerra. UN وتؤكد الدولة الطرف مرة أخرى أن من غير المستبعد أنه تعرض للتعذيب قبل سنة 1997، عندما أَسرته قوات العدو في لبنان في سنة 1989، وأن بعض آثار جروحه ناتجة عن إصابات الحرب.
    Elogio sus esfuerzos y los del Presidente Sleiman, el Portavoz Berri y otros líderes de todo el espectro político para contener la tensión política y sectaria desencadenada en el Líbano en este contexto. UN وإنني أشيد بجهوده وجهود الرئيس سليمان، ورئيس البرلمان بري، والزعماء من جميع الانتماءات السياسية، لاحتواء التوتر السياسي والطائفي الذي حدث في لبنان في هذا السياق.
    Fuente: Estadísticas sobre la agricultura en el Líbano en 1998. Ministerio de Industria en colaboración con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), 2000. UN المصدر: الإحصاء الزراعي في لبنان خلال العام 1998، صادر عن وزارة الصناعة بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة الدولية، عام 2000.
    Ministerio de Industria y Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO). Estadísticas sobre la agricultura en el Líbano en 1998. Beirut, 2000. UN - وزارة الصناعة بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة الدولية، الإحصاء الزراعي في لبنان خلال العام 1998، بيروت، 2000.
    En ella comunicó que los éxodos en masa registrados en el Líbano están relacionados con: los desplazamientos internos provocados por las guerras que han asolado al país; la huida de personas que abandonaron el país a causa del último conflicto; y los refugiados palestinos que se refugiaron en el Líbano en 1948. UN وأفادت بأن النزوح الجماعي في لبنان يتصل بالتشرد الداخلي للسكان من جراء الحروب التي دمرت البلد؛ ومغادرة السكان البلد نتيجة الحرب الأخيرة؛ ونزوح اللاجئين الفلسطينيين إلى لبنان في عام 1948.
    A continuación se presenta un breve resumen de las principales actividades llevadas a cabo por el OOPS en nombre de los refugiados palestinos en el Líbano en el período comprendido entre mediados de 1993 y mediados de 1994. UN ويرد أدناه ملخص موجز لﻷنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها اﻷونروا لصالح اللاجئين الفلسطينيين في لبنان أثناء الفترة من منتصف عام ١٩٩٣ الى منتصف عام ١٩٩٤.
    El UNIFEM prestó asistencia al grupo de tareas sobre cuestiones de género en el Líbano en la presentación de un documento sobre los criterios de la incorporación de la problemática del género. UN وساعد الصندوق فرقة العمل المعنية بمنظور الجنس في لبنان على تقديم ورقة تتعلق بنهج مراعاة منظور الجنس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد