| La perforación de pozos de petróleo prosiguió a ambos lados de la frontera, especialmente en el lado kuwaití en el yacimiento petrolífero de Al-Ratqa. | UN | ٨ - واستمرت أنشطة التنقيب عن النفط على كلا جانبين الحدود، وبصفة رئيسية على الجانب الكويتي في حقل الرتقة للنفط. |
| Kuwait se ha comprometido a indemnizar a agricultores y terratenientes iraquíes por sus propiedades ubicadas en el lado kuwaití de la frontera. | UN | إن الكويت ملتزمة بتعويض المزارعين/ملاك اﻷرض العراقيين عن ممتلكاتهم على الجانب الكويتي من الحدود. |
| A tal fin, y en consulta con el Secretario General, un experto agrimensor sueco imparcial lleva a cabo actualmente la tarea de determinar el valor de las propiedades y el número de nacionales iraquíes establecidos en el lado kuwaití de la frontera. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، وبالتشاور مع اﻷمين العام، يقوم خبير سويدي محايد في مسح اﻷراضي في الوقت الحاضر بتنفيذ مهمة تقدير قيمة الممتلكات وعدد مواطني العراق الموجودين على الجانب الكويتي من الحدود. |
| A pesar del cumplimiento por parte de Kuwait de la obligación de indemnizar a los agricultores iraquíes propietarios de tierras por los bienes situados en el lado kuwaití de la frontera, el Iraq sigue rechazando el principio de la indemnización y el reasentamiento de dichos agricultores. | UN | بالرغم من التزام الكويت بتعويض المزارعين ملاك اﻷرض العراقيين عن ممتلكاتها على الجانب الكويتي من الحدود، ما زال العراق يرفض مبدأ إعادة توطين وتعويض هؤلاء المزارعين. |
| Segundo: La cuestión de los agricultores iraquíes y los bienes que permanecían en el lado kuwaití de la frontera: | UN | ثانيا - قضية المزارعين العراقيين وممتلكاتهم في الجانب الكويتي من الحدود: |
| En particular, prestó asistencia en el proceso para indemnizar los ciudadanos iraquíes que habían quedado en el lado kuwaití de la frontera recientemente demarcada. | UN | فقدمت، على وجه الخصوص، المساعدة في عملية تعويض المواطنين العراقيين الذين تبين وجودهم على الجانب الكويتي من الحدود التي جرى تخطيطها حديثا. |
| en el lado kuwaití de la zona desmilitarizada, continuaron las actividades de perforación y prospección de pozos de petróleo. | UN | ٧ - واستمرت أنشطة التنقيب عن النفط وأعمال المسح على الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح. |
| La UNIKOM registró 22 incidentes menores, ocho en el lado kuwaití y 14 en el lado iraquí, entre ellos el apedreamiento de patrullas de la UNIKOM por niños iraquíes en varias ocasiones. | UN | وسجلت البعثة ٢٢ حادثة طفيفة، وقعت ٨ منها على الجانب الكويتي و ١٤ على الجانب العراقي، بما في ذلك بعض حوادث طفيفة تعرضت فيها دوريات البعثة للرمي بالحجارة من أطفال عراقيين. |
| Se constataron 12 violaciones por tierra en la zona desmilitarizada, cinco cometidas por personas armadas con fusiles, tres en el lado iraquí y tres en el lado kuwaití. | UN | وبلغ عدد الانتهاكات البرية ١٢ انتهاكا، رصد في خمسة منها أفراد مسلحون بالبنادق، اثنان على الجانب العراقي وثلاثة على الجانب الكويتي. |
| La perforación de pozos de petróleo prosiguió a ambos lados de la frontera, especialmente en el lado kuwaití y en el yacimiento petrolífero de Al Ratqa. | UN | ٨ - واستمرت أنشطة التنقيب عن النفط على كلا جانبي الحدود، وبصفة رئيسية على الجانب الكويتي وفي حقل الرتقة للنفط. |
| 2. El Iraq sigue rechazando el principio de la indemnización y el reasentamiento de los agricultores y terratenientes iraquíes cuyas propiedades se encuentran en el lado kuwaití de la frontera. | UN | ٢ - مازال العراق يرفض مبدأ إعادة توطين وتعويض المزارعين/الملاك العراقيين الذين توجد ممتلكاتهم على الجانب الكويتي من الحـدود. |
| No sólo eso, sino que además las autoridades iraquíes presionaron a los agricultores propietarios de tierras para que rechazaran la colaboración con un experto agrimensor enviado por las Naciones Unidas al que se le encomendó la misión de hacer una estimación del valor de las propiedades y de determinar el número de iraquíes que se hallaban en el lado kuwaití de la frontera. | UN | وعلاوة على ذلك، ضغطت السلطات العراقية على المزارعين ملاك اﻷرض لرفض التعاون مع خبير مسح اﻷراضي المكلف من اﻷمم المتحدة والذي عهدت إليه مهمة تقدير قيمة الممتلكات، وعدد المواطنين العراقيين الموجودين على الجانب الكويتي من الحدود. |
| 4. Por lo que se refiere al helicóptero que sobrevoló el puesto kuwaití de Azmiya, quisiera señalar nuestro asombro de que el Iraq se preocupe de observar la situación en la zona desmilitarizada en el lado kuwaití al mismo tiempo que conoce perfectamente quién es el que perpetra las violaciones en la zona. | UN | ٤ - وبالنسبة لتحليق طائرة سمتية فوق مخفر العازمية الكويتي، أود أن أشير إلى استغرابنا بأن يحرص العراق على مراقبة الوضع في المنطقة منزوعة السلاح على الجانب الكويتي في وقت يدرك فيه تماما هوية المنتهك في هذه المنطقة. |
| 26. La mayoría de las denuncias se refieren a las zonas en que, de resultas de la demarcación de la frontera, se ha determinado que hay ciudadanos y bienes iraquíes en el lado kuwaití, incluidas las bocas de los pozos de petróleo de Ratqah, las explotaciones agrícolas de la zona de Safwan y algunas propiedades de Umm Qasr. | UN | ٢٦ - وتتعلق معظم الشكاوى بمناطق أدى فيها ترسيم الحدود إلى وجود مواطنين عراقيين وموجودات عراقية على الجانب الكويتي من الحدود، بما في ذلك رؤوس آبار النفط في الرتقة، والمزارع في منطقة صفوان، وبعض الموجودات في أم قصر. |
| En Jabal Sanam, en el lado iraquí de la frontera, donde se había instalado una torre de comunicaciones de la UNIKOM, la situación de seguridad obligó a la UNIKOM a realizar inspecciones con la única ayuda de prismáticos desde varios puntos de Moon Road, en el lado kuwaití de la frontera. | UN | وفي جبل سنام على الجانب العراقي من الحدود حيث كانت البعثة قد أقامت برجا للاتصالات، اقتضت الحالة الأمنية أن تكتفي اليونيكوم بتفقد الأوضاع من مواقع مختلفة على طريق " مون رود " على الجانب الكويتي من الحدود وذلك باستخدام مناظير مكبرة. |
| Aunque aún no había terminado oficialmente la labor de demarcación, el 24 de diciembre de 1992 la UNIKOM notificó a las autoridades iraquíes que tendrían que dejar de recuperar bienes en el lado kuwaití de la frontera que se acababa de demarcar y les pidió que pusieran fin a esas actividades a más tardar el 15 de enero de 1993. | UN | وبرغم أن الترسيم لم يكن قد تم بعد بصورة رسمية، إلا أن البعثة نبهت السلطات العراقية في ٢٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ الى ضرورة وقف استعادة المواد على الجانب الكويتي من الحدود المرسومة مؤخرا، كما طلبت أن يتوقف كل نشاط من هذا القبيل بحلول ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ . |
| Además, las autoridades iraquíes siguen presionando a los agricultores y terratenientes para que se nieguen a cooperar con el experto agrimensor contratado por las Naciones Unidas, que tiene la tarea de evaluar las propiedades y el número de nacionales iraquíes establecidos en el lado kuwaití de la frontera (S/26449). | UN | وعـــلاوة على ذلك، تواصل السلطـــات العراقيــــة الضغـــط على المزارعين/الملاك لرفض التعاون مع خبير مسح اﻷراضي المكلف من اﻷمم المتحدة والذي عهدت اليه بمهمة تقدير قيمة الممتلكات، وعدد المواطنين العراقيين الموجودين على الجانب الكويتي من الحدود (S/26449). |
| Algunos ciudadanos iraquíes han sufrido pérdidas a raíz de la demarcación de la frontera entre el Iraq y Kuwait, ya que varios edificios y granjas de propiedad de iraquíes se encuentran ahora en el lado kuwaití de la frontera. | UN | ولقد تضرر بعض المواطنين العراقيين من جرّاء ترسيم الحدود العراقية الكويتية، إذ أصبح عدد من الدور والمزارع العائدة لهم في الجانب الكويتي من الحدود. |