ويكيبيديا

    "en el largo plazo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الأجل الطويل
        
    • على المدى الطويل
        
    • على المدى البعيد
        
    • في الأمد البعيد
        
    • في المدى البعيد
        
    • في المدى الطويل
        
    • وعلى المدى الطويل
        
    • على الأمد البعيد
        
    • على الأجل الطويل
        
    • وفي الأجل الطويل
        
    • على الأمد الطويل
        
    • في الأمد الطويل
        
    • طويل الأمد
        
    • وفي الأمد البعيد
        
    • في الأمد الأبعد
        
    Pero esos esfuerzos no necesariamente podrán ser sostenidos en el largo plazo. UN لكن هذه الجهود لا يمكن بالضرورة استدامتها في الأجل الطويل.
    Los efectos del Programa durante la crisis son quizás más pertinentes que su contribución a la reducción de la pobreza en el largo plazo. UN وربما تكون الآثار المترتبة على البرنامج في أثناء الأزمات أكثر أهمية من مساهمته في الحد من الفقر في الأجل الطويل.
    Disminuir el mercurio en el medio ambiente por medio del control de las emisiones también puede reducir la exposición al metilmercurio en el largo plazo. UN ويمكن لتخفيض كمية الزئبق في البيئة من خلال التحكم في الانبعاثات أن يؤدي إلى خفض التعرض لميثيل الزئبق على المدى الطويل.
    En cualquier caso, el lado oscuro del narcisismo aparece en el largo plazo. TED و فى كلا الحالتين، يظهر الجانب المظلم للنرجسية على المدى الطويل.
    No importará en el largo plazo. - No tienes idea a qué te enfrentas. Open Subtitles لن يفيد هذا على المدى البعيد ليست لديك فكرة عن ما تواجهه
    Por lo tanto, es probable que el aumento de la representación femenina a nivel municipal provoque en el largo plazo un aumento del número de mujeres en el Parlamento. UN لذا، فمن المرجح أن تؤدي الزيادة في نسبة تمثيل النساء في المجالس المحلية إلى زيادة في نسبة تمثيلهن في البرلمان في الأمد البعيد.
    Este sistema proporcionaría estabilidad internacional en el largo plazo, así como desarrollo sostenible. UN ومن شأن هذا النظام أن يوفِّر الاستقرار الدولي والتنمية المستدامة في الأجل الطويل.
    Sin embargo, la financiación de estos proyectos no está todavía asegurada en el largo plazo. UN ومع ذلك لا تلقي هذه المشاريع بعد التمويل الكافي في الأجل الطويل.
    El objetivo en el largo plazo es alcanzar la paridad entre los sexos. UN والهدف في الأجل الطويل هو تحقيق المساواة بين الجنسين.
    La mejor forma de terminar con la pobreza en el largo plazo es invertir en la generación de empleos y en la capacitación, especialmente para mujeres. UN وأفضل طريقة للقضاء على الفقر في الأجل الطويل هي الاستثمار في خلق فرص العمل وفي التدريب، لاسيما بالنسبة للنساء.
    Más aún, para atender eficazmente a las cuestiones de la reconstrucción y el desarrollo en el largo plazo, es necesario dar prioridad al establecimiento de la paz duradera y a la seguridad. UN وعلاوة على ذلك، إذا أريد التصدي بفاعلية للتعمير والتنمية على المدى الطويل فيجب إعطاء أولوية ﻹقرار السلم واﻷمن الدائمين.
    Por ello, es difícil predecir el resultado final en el largo plazo. UN لذلك، من الصعب التنبؤ على المدى الطويل بالمحصلة النهائية.
    La inestabilidad de los precios de los productos básicos y su tendencia a la baja en el largo plazo se han incrementado en la nueva ortodoxia. UN وفي إطار المذهب الجديد، ازداد تقلب أسعار السلع الأساسية واتجاهها إلى الهبوط على المدى الطويل.
    En su programa se presta atención preferente al establecimiento de instituciones y estructuras jurídicas que garanticen la vigencia de los derechos humanos en el largo plazo. UN وتركز برامج اللجنة على إنشاء المؤسسات والهياكل القانونية التي تكلف حقوق اﻹنسان على المدى البعيد.
    El mundo debe velar por que reciban el apoyo y la cooperación que necesiten para la recuperación y reconstrucción que serán necesarias en el largo plazo. UN ويجب على العالم أيضا أن يكفل حصولهم على الدعم والتعاون اللذين يحتاجونهما للإنعاش والتعمير اللازمين على المدى البعيد.
    Puede que, en el corto plazo, el tiempo esté del lado de Rusia. en el largo plazo, en términos económicos, demográficos, políticos y estratégicos, el tiempo está de "nuestro" lado, si somos fieles a nuestros valores y principios. News-Commentary في الأمد القريب، قد يكون الزمن في جانب روسيا. ولكن في الأمد البعيد ـ على الأصعدة الاقتصادية والديموغرافية، والسياسية، والإستراتيجية ـ سوف يكون الزمن في صالحنا، شريطة أن نتمسك بقيمنا ومبادئنا.
    Este proceso funciona en el largo plazo. Pero las reformas alemanas tuvieron lugar en una economía mundial mucho más saludable y, cuando las divergencias iniciales son grandes, el tiempo necesario para recuperar el crecimiento puede ser excesivo. News-Commentary وهذه العملية في الأمد البعيد. ولكن الإصلاحات الألمانية بدأت في ظل اقتصاد عالمي أكثر صحية، وعندما تكون الفوارق الأولية ضخمة، فإن استعادة النمو قد تستغرق وقتاً طويلاً للغاية.
    No obstante, todos aquellos que trabajamos en el largo plazo no podemos plegarnos a las normas por las que se rigen los medios de comunicación social. ¿Por qué, entonces, dejar en silencio un esfuerzo cuyo anuncio se remonta a hace dos años, sin duda, pero cuya ejecución se prolonga necesariamente durante numerosos años? UN ولكننا نحن الذين نعمل في المدى البعيد لا نستطيع الانصياغ للقوانين التي تحكم عالم اﻹعلام.
    Los países acreedores, al igual que los deudores, tienen una responsabilidad en garantizar la sostenibilidad de la deuda en el largo plazo. UN وتقع على عاتق البلدان الدائنة والمدينة على حد سواء مسؤولية عن ضمان القدرة على تحمل الديون في المدى الطويل.
    Por ello sugirieron que el proceso de gestión basado en los resultados se introdujera gradualmente y en el largo plazo. UN ولذلك، اقتُرح أن تطبق عملية اﻹدارة القائمة على النتائج تدريجيا وعلى المدى الطويل.
    La segunda etapa del Programa Nacional de Control del SIDA, que se inició en 1994, es un programa multisectorial encaminado a reducir la propagación de la infección y a fortalecer la capacidad de respuesta a la propagación de la enfermedad en el largo plazo. UN وقد بدأت المرحلة الثانية في عام 1994 وهي برنامج متعدد القطاعات يستهدف تخفيض معدل انتشار الإصابة وتعزيز القدرة على التعامل مع انتشار المرض على الأمد البعيد.
    Los esfuerzos de reconstrucción y desarrollo deberían centrarse en el largo plazo. UN وقال إن جهود الإعمار والتنمية ينبغي أن تركِّز على الأجل الطويل.
    en el largo plazo, todos se beneficiarán. UN وفي الأجل الطويل سيكسب الجميع.
    El compromiso de la comunidad internacional con la recuperación y la reconstrucción en el largo plazo ha estado a la altura de las circunstancias y ha sido bien acogido. UN والتزام المجتمع الدولي بإعادة التأهيل والتعمير على الأمد الطويل التزام سليم وطيب جدا.
    La FIAS está adoptando medidas con carácter prioritario para mitigar esas deficiencias y carencias a fin de asegurar que las fuerzas e instituciones de seguridad afganas sean autosostenibles en el largo plazo. UN وتتخذ القوة الدولية خطوات، على سبيل الأولوية، للحد من تلك الثغرات وأوجه القصور من أجل ضمان الاستدامة الذاتية لقوات الأمن الأفغانية والمؤسسات الأمنية الأفغانية في الأمد الطويل.
    La entrada en vigor del Tratado puede llegar a tener, en el largo plazo, un impacto positivo sobre la condición de los niños en situaciones de conflicto. UN ومن الممكن أن يولّد بدء نفاذ المعاهدة تأثيرا إيجابيا طويل الأمد على حالة الأطفال في النـزاعات.
    Los eurobonos, viables en un plazo mayor, resultan entonces prematuros, porque implican un relajamiento de la condicionalidad, debilitando así los incentivos a la implementación de las reformas. Pero si todo funciona, compartir el riesgo ahora no resultará caro en el largo plazo. News-Commentary وبالتالي فإن سندات اليورو، القابلة للتطبيق في الأمد الأبعد سابقة لأوانها الآن، لأنها تعني ضمناً تخفيف الشروط، وبالتالي إضعاف الحوافز لتنفيذ الإصلاحات. ولكن إذا نجح كل هذا فإن تقاسم المخاطر الآن لن يكون باهظ التكاليف في النهاية. بل وقد يؤدي إلى نتائج إيجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد