El subdirector deberá aceptar las quejas formuladas verbalmente o por escrito por los reclusos y transmitirlas al director de la prisión después de registrarlas en el libro de peticiones y quejas. | UN | وعليه قبول أي شكوى من المسجون كتابه أو شفوية، وإبلاغها لمدير السجون بعد إثباتها في سجل الشكاوى والطلبات. |
Así también, se asienta en el libro de parte diario de los Institutos Penales. | UN | كما يُسجل إجراء الإفراج في سجل الإجراءات اليومية الجارية في إطار المؤسسات الجنائية. |
Él sólo tiene que poner una firma aquí en el libro de visitas y pagar un depósito , en caso de accidente . | Open Subtitles | احتاج توقيعك هنا في سجل الزوار. و ادفعي وديعة، للتامين. |
En este caso especial el sospechoso llegó a la comisaría a las 3.00 horas y no quedó registrado en el libro de entrada hasta las 11.00 horas. | UN | وفي هذه الحالة بالذات اقتيد المشتبه فيه إلى المركز الساعة 3 صباحاً لكن هذا لم يسجل في دفتر الدخول إلا الساعة 11 صباحاً. |
El Gobierno respondió que cuando se señala una denuncia a la atención de la policía se registra en el libro de sucesos. | UN | وردت الحكومة بأنه عندما تُقدم شكوى إلى الشرطة، فإنها تسجل في دفتر الحوادث. |
Mientras, buscaré en el libro de las Sombras un modo de vencer a este demonio antes de que mate a Andy. | Open Subtitles | في هذه الأثناء، سأقوم بالبحث في كتاب الظلال حتى أجد طريقة لِهَزم شيطان الوقت قبل أن يقتل، أندي |
El Subcomité recomienda que todos los incidentes y todas las sanciones y demás medidas disciplinarias se registren sistemáticamente en el libro de incidentes de una manera que sirva para facilitar una supervisión apropiada de la aplicación de esas medidas. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بأن تسجل بانتظام جميع الحوادث والعقوبات والإجراءات التأديبية في الدفتر المتعلق بالحوادث على النحو الذي يسمح بالرقابة الملائمة لاستخدام تلك التدابير. |
Quisiéramos igualmente expresar nuestro profundo agradecimiento al Sr. Kofi Annan, Secretario General de las Naciones Unidas, por haber visitado nuestra Misión y haber expresado sus sinceras condolencias por la pérdida de nuestro difunto Presidente Hafez Al - Assad en el libro de condolencias de la Misión. | UN | ونعبر أيضا عن تقديرنا العميق للسيد كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة على زيارته لبعثتنا وتقديم تعازيه الحارة لنا بتسجيله التعازي في سجل التعازي الموجود في البعثة بفقدان الرئيس المناضل حافظ الأسد. |
2000: cuatro alertas, archivadas en el libro de entradas de material clasificado de la FTS | UN | 2000 - وردت أربعة إنذارات، تم إدراجها في سجل مكتب ادعاء محكمة النقض العليا للمواد السرية الواردة. |
2001: 37 alertas, archivadas en el libro de entradas de material clasificado de la FTS | UN | 2001 - ورد 37 إنذارا، تم إدراجها في سجل مكتب ادعاء محكمة النقض العليا للمواد السرية الواردة. |
Los visitantes que entran en las instalaciones portuarias o salen de ellas a través de las puertas designadas se inscriben en el libro de registro de visitas y se les entregan las tarjetas de identificación correspondientes. | UN | ويسجَّل الزوار الذين يدخلون المرافق المرفئية أو يخرجون منها عبر البوابات المخصصة لذلك في سجل الزوار ويحمل هؤلاء الزوار بطاقات هوية تصدر لهذا الغرض. |
En consecuencia, la Junta no pudo identificar los anticipos de esta índole pendientes durante más de tres meses, ya que en el libro de anticipos no se indicaba cuándo se habían desembolsado. | UN | وهكذا، لم يتمكن المجلس من تحديد السلف التي يمكن استردادها محلياً المستحقة لفترة تزيد على ثلاثة أشهر حيث لم يكن هناك أي إشارة في سجل تلك السلف إلى زمن صرفها. |
Estas detenciones, a todas luces inconstitucionales y violatorias de los tratados internacionales, se concretan cotidianamente en forma numerosa sin otro registro que la inscripción en el libro de guardia de la posta policial correspondiente. | UN | وهذه الاعتقالات، التي تُعتبر بكل المقاييس غير دستورية وتشكل خرقا للمعاهدات الدولية، تحدث عدة مرات في اليوم وتُسجَّل فقط في سجل مهام مخفر الشرطة. |
En un caso, el SPT constató en relación con un incidente en el que habían sido detenidas más de 30 personas, que la detención figuraba en el libro de novedades, pero no en el registro de detenidos. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية، في إحدى الحالات المتعلقة بحادث توقيف أكثر من 30 شخصا، أن حالات الاحتجاز سُجلت في سجل المهام لكنها لم تُسجل في سجل المحتجزين. |
En relación con ello el artículo 12 del reglamento sobre captura, detención e interrogatorio suministra directrices muy claras sobre la información que la policía debe registrar en el libro de entrada. | UN | وفي هذا الشأن توفر المادة 12 من لائحة التوقيف والحجز لدى الشرطة والاستجواب مبادئ توجيهية شديدة الوضوح بشأن المعلومات التي ينبغي للشرطة تسجيلها في دفتر الدخول. |
Sólo se les proporciona recado de escribir previa petición, que se registra en el libro de peticiones. | UN | أما أدوات الكتابة فلا يحصلون عليها إلا بناء على طلب يدرج في دفتر الطلبات. |
Podría alterar su apariencia para ser apenar reconocido, igual que en el libro de bocetos. | Open Subtitles | قد يعدل من مظهره لكي يكون بالكاد معروفا كما في دفتر الرسوم |
Tiene que haber algo en el libro de Tarnis que podamos usar contra Glory | Open Subtitles | من المؤكد أن هناك شيئاً في كتاب تارنيس يمكننا استخدامه ضد جلوري |
¿No había un hechizo de confianza en el libro de las sombras? | Open Subtitles | ألم يكن في كتاب الظلال تعويذة من أجل الثقة ؟ |
330. El Subcomité recomienda que todos los incidentes y todas las sanciones y demás medidas disciplinarias se registren sistemáticamente en el libro de incidentes de una manera que sirva para facilitar una supervisión apropiada de la aplicación de esas medidas. | UN | 330- وتوصي اللجنة الفرعية بأن تسجل بانتظام جميع الحوادث والعقوبات والإجراءات التأديبية في الدفتر المتعلق بالحوادث على النحو الذي يسمح بالرقابة الملائمة لاستخدام تلك التدابير. |
595. En 1999, el Comité Ejecutivo de la Fraternidad Bautista informó al Ministerio de Cultura de la incorrecta caracterización de los miembros de esa Iglesia reconocida por el Estado y aceptada mundialmente que se hace en el libro de texto sobre educación cívica para el noveno grado de la enseñanza primaria. | UN | 595- وفي عام 1999 أبلغت اللجنة التنفيذية لوحدة الإخاء التابعة لطائفة يوحنا المعمدان وزارة الثقافة بأن شخصيات أعضاء كنيسة يوحنا المعمدان التي تعترف بها الدولة المعترف بها عالمياً تعرض بطريقة غير صحيحة في الكتاب المدرسي لمادة التربية المدنية في الصف التاسع من المدارس الابتدائية. |
en el libro de los dragones no hay nada que se parezca a él. | Open Subtitles | لا يوجد شئ فى كتاب التنانين يشبهه على الاطلاق |
¿Y cualquiera que mirara en el libro de reservas habría sabido que iban a comer eso? | Open Subtitles | وأي حد نظر لدفتر الحجز قد عرف أنهم كانوا في طريقهم لتناول هذا الطعام ؟ |