ويكيبيديا

    "en el logro de este objetivo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تحقيق هذا الهدف
        
    • على تحقيق هذا الهدف
        
    Este es un objetivo importante no sólo porque representa la primera elección en la vida humana, sino también porque los avances en el logro de este objetivo se reflejan de inmediato en la consecución de otros objetivos. UN يعد هذا هدفا مهما، ليس فقط لأنه يمثل الخيار الأول في حياة الإنسان ولكن أيضا لأن التقدم المحرز في تحقيق هذا الهدف سوف ينعكس على الفور على عملية تحقيق أهداف أخرى.
    Esperamos que el Consejo desempeñe un papel activo en el logro de este objetivo. UN ونأمل أن يؤدي المجلس دوراً استباقياً في تحقيق هذا الهدف.
    A este respecto, los Estados partes subrayan la necesidad de adoptar medidas eficaces hacia el desarme nuclear, reafirmando así su función en el logro de este objetivo. UN وفي هذا الصدد، تشدد الدول الأطراف على ضرورة اتخاذ تدابير فعالة من أجل نزع السلاح النووي، وتعيد بذلك تأكيد دورها في تحقيق هذا الهدف.
    Un concepto integrado de desarrollo sería de gran ayuda en el logro de este objetivo. UN ويمكن لمفهوم متكامل للتنمية أن يسهم بدرجة كبيرة في مساعدتها على تحقيق هذا الهدف.
    Deberían eliminarse los modos de biopiratería, es decir, expropiación de los recursos de los países pobres por las empresas farmacéuticas multinacionales de los países ricos, y la OMPI y otras organizaciones competentes deberían colaborar en el logro de este objetivo. UN وينبغي القضاء على جميع أشكال القرصنة البيولوجية، كما ينبغي أن تعمل المنظمة العالمية للملكية الفكرية وغيرها من المنظمات ذات الصلة على تحقيق هذا الهدف.
    A este respecto, los Estados Partes subrayan la necesidad de adoptar medidas eficaces hacia el desarme nuclear, reafirmando así su función en el logro de este objetivo. UN وفي هذا الصدد، تشدد الدول اﻷطراف على ضرورة اتخاذ تدابير فعالة من أجل نزع السلاح النووي، وتعيد بذلك تأكيد دورها في تحقيق هذا الهدف.
    A este respecto, los Estados Partes subrayan la necesidad de adoptar medidas eficaces hacia el desarme nuclear, reafirmando así su función en el logro de este objetivo. UN وفي هذا الصدد، تشدد الدول اﻷطراف على ضرورة اتخاذ تدابير فعالة من أجل نزع السلاح النووي، وتعيد بذلك تأكيد دورها في تحقيق هذا الهدف.
    El problema inherente en el logro de este objetivo es claro, dado que la democracia a nivel nacional se encuentra socavada por la falta de un grado compatible de democracia a nivel internacional. UN والمشكلة الأساسية في تحقيق هذا الهدف واضحة، لأن الديمقراطية على المستوى الوطني يتهددها الافتقار إلى مستوى متكافئ من الديمقراطية على الصعيد العالمي.
    61. Cada uno de estos puntos es fundamental para superar la pobreza y pone de relieve el papel central de los derechos humanos en el logro de este objetivo. UN 61- ولكل بند من هذه البنود أهمية حيوية للتغلب على الفقر والتشديد على أن لحقوق الإنسان دوراً أساسياً في تحقيق هذا الهدف.
    Ante todo, deseamos agradecer a los diversos participantes que han contribuido a la exitosa conclusión de las negociaciones sobre este plan estratégico, y en primer lugar a la presidencia danesa, que no ha escatimado esfuerzos en el logro de este objetivo. UN نود بداية أن نشكر مختلف المشاركين الذين ساهموا في الاختتام الناجح للمفاوضات بشأن هذه الخطة الاستراتيجية، وعلى رأسهم الرئاسة الدانمركية التي لم تدخر جهدا في تحقيق هذا الهدف.
    El lento progreso en el logro de este objetivo pone de relieve la necesidad de un mayor compromiso político y una mayor inversión en los sistemas de salud, en particular los servicios de salud reproductiva. UN ويؤكد التقدم البطيء في تحقيق هذا الهدف ضرورة زيادة الالتزام السياسي وزيادة الاستثمارات في النظم الصحية، ولا سيما خدمات الصحة الإنجابية.
    El lento progreso en el logro de este objetivo pone de relieve la necesidad de un mayor compromiso político y una mayor inversión en los sistemas de salud, en particular los servicios de salud reproductiva. UN والتقدم البطيء في تحقيق هذا الهدف يؤكد ضرورة زيادة الالتزام السياسي وزيادة الاستثمارات بقدر أكبر في نُظم الصحة، وبخاصة خدمات الصحة الإنجابية.
    Las Naciones Unidas, en su nueva serie de esfuerzos tendientes a establecer la paz y lograr un acuerdo nacional, gozarán de la buena voluntad y de un espíritu de armonía, así como de todas las posibilidades de cooperación, y tendrán el apoyo decidido del Estado y del pueblo del Afganistán en el logro de este objetivo final. UN وفي الجهود الجديدة التي تبذلها اﻷمم المتحدة ﻹقامة السلم وتحقيق الوفاق الوطني فإنها ستحظى بالثقة وروح الانسجام فضلا عن كل ما يتوفر من إمكانيات التعاون. كما سيتوفر لها دعم ثابت من دولة وشعب أفغانستان في تحقيق هذا الهدف النهائي.
    Las organizaciones y los organismos especializados que trabajan en los sectores social y económico del sistema de las Naciones Unidas, y en particular la ONUDI, tienen un papel importante que desempeñar en el logro de este objetivo. UN والمنظمات والوكالات المتخصصة الناشطة في قطاعات اﻷمم المتحدة الاجتماعية والاقتصادية ، وعلى اﻷخص اليونيدو ، عليها أن تؤدي دورا هاما في تحقيق هذا الهدف .
    El lento progreso en el logro de este objetivo pone de relieve la necesidad de un mayor compromiso político y una mayor inversión en los sistemas de salud, en particular inversiones en los servicios de salud reproductiva, y en abordar las necesidades insatisfechas de las poblaciones más pobres y marginadas del mundo: las mujeres y la mayor generación de adolescentes y jóvenes. UN والتقدم البطيء في تحقيق هذا الهدف يؤكد ضرورة زيادة الالتزام السياسي وزيادة الاستثمارات بقدر أكبر في نظم الصحة، وبخاصة الاستثمارات في خدمات الصحة الإنجابية، ومعالجة الاحتياجات غير الملباة لأفقر السكان وأكثرهم تهميشاً في العالم: النساء وأكبر جيل من المراهقين والشباب.
    Un paso importante en el logro de este objetivo ha sido la elaboración del proyecto de ley de medidas fundamentales para mejorar la condición de la mujer y aumentar la contribución que hace a la sociedad (decisión del Gobierno N° 39, de 15 de enero de 1998). UN واتُخذت خطوة مهمة في تحقيق هذا الهدف وهي وضع قانون الإجراءات الأساسية فيما يتعلق بتحسين ظروف المرأة وزيادة إسهامها في المجتمع (القرار الحكومي رقم 39 المؤرخ 15 كانون الثاني/يناير 1998).
    54. Todo ello requerirá analistas con conocimientos y experiencia suficientes para trabajar eficazmente con letrados e investigadores en el logro de este objetivo y para ayudar en la identificación y definición adecuada de pautas complejas de conducta delictiva, además de la verificación de los elementos contextuales de los delitos bajo la jurisdicción de la Corte. UN 54 - ويتطلب هذا محللين يتمتعون بقدر كاف من الخبرة والدراية الفنية ليعملوا بفعالية مع المحامين والمحققين في تحقيق هذا الهدف وليساعدوا في تحديد الأنماط المعقدة للسلوك الإجرامي وتعريفها على النحو السليم، وكذلك في التأكد من العناصر القرينية للجرائم الواقعة ضمن اختصاص المحكمة.
    54. Todo ello requerirá analistas con conocimientos y experiencia suficientes para trabajar eficazmente con letrados e investigadores en el logro de este objetivo y para ayudar en la identificación y definición adecuada de pautas complejas de conducta delictiva, además de la verificación de los elementos contextuales de los delitos bajo la jurisdicción de la Corte. UN 54 - ويتطلب هذا محللين يتمتعون بقدر كاف من الخبرة والدراية الفنية ليعملوا بفعالية مع المحامين والمحققين في تحقيق هذا الهدف وليساعدوا في تحديد الأنماط المعقدة للسلوك الإجرامي وتعريفها على النحو السليم، وكذلك في التأكد من العناصر القرينية للجرائم الواقعة ضمن اختصاص المحكمة.
    Además, el UNICEF ha instado enérgicamente a todos los interesados a que tengan en cuenta factores como la migración y las vulnerabilidades relacionadas con los desastres naturales y sus efectos en el logro de este objetivo. UN وعلاوة على ذلك حثت اليونيسيف حثا قويا جميع أصحاب الشأن على مراعاة عوامل من قبيل الهجرة وجوانب الضعف المتصلة بالكوارث الطبيعية وتأثيرها على تحقيق هذا الهدف.
    Habida cuenta de ello, se invita a los Estados a que redoblen sus esfuerzos en este sentido y no permitan que la inestabilidad económica y financiera, pasajera por naturaleza, influya en el logro de este objetivo. UN ومن هذا المنطلق فإن الدول مدعوة إلى مضاعفة جهودها في هذا المضمار وعدم إفساح المجال للاضطرابات الاقتصادية والمالية - المؤقتة بطبيعتها - للتأثير على تحقيق هذا الهدف.
    Habida cuenta de ello, se invita a los Estados a que redoblen sus esfuerzos en este sentido y no permitan que la inestabilidad económica y financiera, pasajera por naturaleza, influya en el logro de este objetivo. UN ومن هذا المنطلق، فإن الدول مدعوة إلى مضاعفة جهودها في هذا المضمار وعدم إفساح المجال للاضطرابات الاقتصادية والمالية - المؤقتة بطبيعتها - للتأثير على تحقيق هذا الهدف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد