Estos perfiles podrán luego ser comparados con muestras de ADN tomadas en el lugar del delito. | UN | وسيكون الملف متاحا لمضاهاة عينات الحامض النووي بتلك المأخوذة في مسرح الجريمة. |
El mismo día, fue obligado a firmar el acta de careo con Sulaymonov y el acta de verificación de su testimonio en el lugar del delito. | UN | وأُرغم في اليوم نفسه على توقيع محضر مواجهته مع سليمونوف ومحضر التأكد من شهادته في مسرح الجريمة. |
Se procedió a buscar pruebas forenses en el lugar del delito, pero no se encontró indicio alguno que permitiese relacionar el ataque con alguien en particular. | UN | وقد جرى البحث عن أدلة جنائية في مسرح الجريمة. |
:: Conclusiones y resultados de las actividades efectuadas por las autoridades libanesas en el lugar del delito y zonas adyacentes | UN | :: النتائج التي أسفرت عنها الأنشطة التي اضطلعت بها السلطات اللبنانية في مكان الجريمة والمناطق المحاذية |
El Sr. Butaev se declaró inocente, afirmó que no se encontraba en el lugar del delito cuando se cometió este y que había redactado su confesión de acuerdo con las instrucciones del agente investigador. | UN | ودفع السيد بوتاييفا ببراءته، وأشار إلى أنه لم يكن موجوداً في مكان الجريمة حين ارتكابها، وأنه سجّل اعترافاته استجابة لأوامر المحقق. |
La Comisión también está analizando los restos humanos que se recuperaron en el lugar del delito, que pertenecen a una persona no identificada de sexo masculino que se presume que fue quien activó la bomba. | UN | وتقوم اللجنة أيضا بتحليل أشلاء بشرية لرجل لم يتم التعرف عليه يُعتقد أنه المفجر كانت قد التُقطت من مسرح الجريمة. |
Se ha desarrollado material para la investigación en el lugar del delito, que se facilita como parte del programa de capacitación modular sobre conocimiento e investigación del lugar del delito. | UN | ولقد أعدّ المكتب مجموعات من أدوات التحري في مسرح الجريمة في إطار برنامج التدريب على فهم مسرح الجريمة والتحري بشأنه. |
Si se localizara el vehículo sospechoso, las muestras de sustancias químicas obtenidas en él podrían compararse con las muestras de desechos peligrosos recogidas en el lugar del delito. | UN | فإذا تم تحديد المركبة المشبوهة، يمكن مقارنة عينات من الكيماويات المتسربة بعينات من النفايات الخطرة التي تم جمعها في مسرح الجريمة. |
Otro testigo declaró que, el día después del asesinato, Faysal Al-Rasheed había insistido en que el caso se había resuelto y que su autor era el Sr. Abu Adass, como terrorista suicida, y que el cuerpo del Sr. Abu Adass todavía se encontraba en el lugar del delito. | UN | وأفاد شاهد آخر أن فيصل الرشيد أصر بعد الاغتيال بيوم واحد على أن القضية باتت محلولة وأن مرتكب الجريمة هو السيد أبو عدس باعتباره منفذ تفجير انتحاري وأن جثة السيد أبو عدس كانت لا تزال في مسرح الجريمة. |
Al examinar esas sentencias, el Tribunal Supremo Popular convoca generalmente al reo para que comparezca ante el tribunal y, si es necesario, realiza investigaciones sobre el terreno y procede a la reconstrucción de los hechos en el lugar del delito. | UN | وعند إعادة النظر في أحكام الإعدام تطلب هذه المحكمة عموماً إحضار المتهم، وتقوم عند اللزوم بتحقيقات في الموقع وبفحص في مسرح الجريمة. |
El 12 de agosto de 2003 y en presencia de ese abogado, la confesión del Sr. Lyashkevich fue verificada en el lugar del delito. | UN | وفي 12 آب/أغسطس 2003، وفي حضور هذه المحامية، تم التحقّق من اعترافات السيد لياشكيفيتش في مسرح الجريمة. |
Sin embargo, según el autor, ninguna de las víctimas o testigos declaró conocerlo o haberlo visto en el lugar del delito ni en la ciudad de Osh. | UN | غير أنه وفقاً لصاحب البلاغ، لم يعلن أي من الضحايا أو الشهود أنهم كانوا يعرفونه أو أنهم رأوه من قبل سواء في مسرح الجريمة أو في مدينة أوش. |
Sin embargo, según el autor, ninguna de las víctimas o testigos declaró conocerlo o haberlo visto en el lugar del delito ni en la ciudad de Osh. | UN | غير أنه وفقاً لصاحب البلاغ، لم يعلن أي من الضحايا أو الشهود أنهم كانوا يعرفونه أو أنهم رأوه من قبل سواء في مسرح الجريمة أو في مدينة أوش. |
El Sr. Butaev se declaró inocente, afirmó que no se encontraba en el lugar del delito cuando se cometió este y que había redactado su confesión de acuerdo con las instrucciones del agente investigador. | UN | ودفع السيد بوتاييفا ببراءته، وأشار إلى أنه لم يكن موجوداً في مكان الجريمة حين ارتكابها، وأنه سجّل اعترافاته استجابة لأوامر المحقق. |
El Estado parte debe enmendar la Ley de violencia doméstica para facultar a los agentes de policía a dictar órdenes de alejamiento inmediato en el lugar del delito. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدل القانون المتعلق بالعنف المنزلي لمنح موظفي الشرطة صلاحية إصدار أوامر جذرية فورية في مكان الجريمة. |
El Estado parte debe enmendar la Ley de violencia doméstica para facultar a los agentes de policía a dictar órdenes de alejamiento inmediato en el lugar del delito. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدل القانون المتعلق بالعنف المنزلي لمنح موظفي الشرطة صلاحية إصدار أوامر جذرية فورية في مكان الجريمة. |
Es probable que cada empresa emplee una etiqueta diferente y, en consecuencia, si se presentan a dichas empresas fotografías de las etiquetas recuperadas en el lugar del delito ambiental, podrá identificarse al proveedor químico real y obtener una lista de clientes. | UN | ويحتمل أن تستخدم كل شركة بطاقة بيانات مختلفة ومن ثم، فإنه يمكن، من خلال تزويد هذه الشركات بصور بطاقات البيانات التي تم رفعها من مسرح الجريمة البيئية، التعرف على مورد المواد الكيماوية وقائمة العملاء التي تم الحصول عليها. |
La policía de las Naciones Unidas impartió 20 cursos de capacitación sobre el procedimiento a seguir en el lugar del delito, el uso de la fuerza, el manejo de armas, la defensa propia y la investigación del lugar del delito, a los que asistieron un total de 187 policías. | UN | ونظمت شرطة الأمم المتحدة 20 دورة تدريبية في مجالات: حراسة مسرح الجريمة؛ واستخدام القوة؛ ومناولة الأسلحة؛ والدفاع عن النفس؛ والتحقيق في موقع الجريمة. وحضر الدورات ما مجموعه 187 من ضباط إنفاذ القانون. |
Durante la investigación, el Sr. Idiev confesó su culpabilidad en presencia de su abogado, y repitió sus confesiones en la reconstrucción de los hechos en el lugar del delito, en presencia de testigos oficiales. | UN | وأثناء التحقيق، اعترف السيد إيدييف بأنه مذنب بحضور محاميه وكرر اعترافاته ساعة تمثيل الجريمة في ساحة الجريمة بحضور شهود رسميين. |
Así, durante el interrogatorio de la Sra. Peart el juez comentó, en presencia del jurado, que la aseveración de la defensa de que la Sra. Peart no estuvo presente en el lugar del delito era incompatible con su sugerencia anterior al mismo testigo en el sentido de que el autor había actuado en defensa propia. | UN | فخلال قيام المحامي بمناقشة الشاهدة السيدة بيرت، لاحظ القاضي في وجود هيئة المحلفين أن مزاعم المحامي بأن السيدة بيرت لم تكن موجودة في مكان وقوع الجريمة هي مزاعم لا تتفق مع ما سبق له أن صرح به للسيدة بيرت من أن صاحب البلاغ تصرف دفاعا عن النفس. |
El tribunal de apelación rechazó el argumento declarando que " el valor de la declaración estribaba en que refutaba su coartada y le situaba en el lugar del delito " . | UN | ورفضت محكمة الاستئناف هذه الحجة، وقالت " إن قيمة البيان هي تفنيد حجته ووضعه على مسرح الجريمة " . |
Los testigos de cargo dijeron que en la pelea había un tubo metálico, pero en el informe sobre las averiguaciones en el lugar del delito no se mencionó semejante tubo. | UN | وتحدث شهود الإثبات عن وجود أنبوب معدني أثناء المشاجرة، غير أن التقرير الخاص بمكان الجريمة لم يشر إلى مثل هذا الأنبوب. |
El apoyo a las actividades de aplicación de la ley comprendió el suministro de más de 460 estuches de pruebas para drogas y precursores, así como la preparación y distribución de juegos de equipo para análisis en el lugar del delito. | UN | ومن بين جوانب دعم أنشطة إنفاذ القوانين توفير أكثر من 460 عُدَّة لاختبار المخدِّرات والسلائف وإعداد وتوزيع عُدَّد لفحص مسارح الجريمة. |