Se han sugerido distintos temas para su inclusión en el mandato del Grupo de trabajo. | UN | لقد اقترحت موضوعات مختـلفة ﻹدراجـها في ولاية الفريق العامل. |
No hay ninguna razón para evitar que ello se indique de forma explícita en el mandato del Grupo. | UN | وليس ثمة سبب لتفادي ذكر ذلك صراحة في ولاية الفريق. |
Italia comparte básicamente esta segunda opinión, y está firmemente a favor de que los asuntos relativos al funcionamiento del Consejo de Seguridad se incluyan en el mandato del Grupo de trabajo. | UN | إن ايطاليا تتشاطر أساسا هــذا الـرأي الثانـي. وتؤيد تأييدا قويا تضمين المسائل المتعلقة بعمل مجلس اﻷمن في ولاية الفريق العامل. |
Además, los miembros de la Comisión opinaron que el examen de esas cuestiones y cualquier propuesta encaminada a modificar el estatuto no encuadraban en el mandato del Grupo de Trabajo. | UN | وعلاوة على ذلك، رأى أعضاء اللجنة أن أي بحث لهذه المسائل، وتقديم أي مقترحات تتعلق بإجراء تغيير في النظام اﻷساسي، غير داخلين في اختصاصات الفريق العامل. |
Posteriormente, se mantuvieron conversaciones entre el Oficial Principal de Tecnología de la Información y el Presidente del Grupo Consultivo, pero no se introdujeron cambios en el mandato del Grupo. | UN | وفي وقت لاحق، عقدت مناقشات بين رئيس هيئة موظفي تكنولوجيا المعلومات ورئيس الفريق الاستشاري لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، إلا أنه لم يحدث أي تغيير في اختصاصات الفريق. |
En esa misma resolución, el Consejo decidió prorrogar el mandato del Grupo de Expertos sobre Liberia hasta el 16 de diciembre de 2010, e incluyó en el mandato del Grupo, entre otras cosas, una solicitud de que informara de la aplicación y las posibles violaciones de las medidas relativas a las armas, en su forma enmendada en la resolución 1903 (2009). | UN | وبموجب القرار نفسه، قرر المجلس تمديد ولاية فريق الخبراء المعني بليبريا لغاية 16 كانون الأول/ديسمبر 2010، وأضاف إلى ولاية الفريق في جملة أمور طلب الإبلاغ عن تنفيذ التدابير المتعلقة بالأسلحة بصيغتها المعدلة بموجب القرار 1903 (2009) وعن أي انتهاكات لها. |
El presente informe incluye las cuestiones temáticas de las que el Grupo de Trabajo se ha ocupado en 2010, a saber, la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos a situaciones de conflicto armado y la repercusión que esto ha tenido en el mandato del Grupo de Trabajo. | UN | ويتضمن هذا التقرير مسائل مواضيعية كانت محور اهتمام الفريق العامل في عام 2010، وهي تتعلق تحديداً بتطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان في أوضاع النزاع المسلح وتأثير ذلك على ولاية الفريق العامل. |
en el mandato del Grupo no se prevé que someta a examen el estatuto de la Comisión. | UN | فاستعراض النظام الأساسي للجنة لا يدخل ضمن ولاية الفريق. |
59. En principio toda forma de privación de libertad está incluida en el mandato del Grupo de Trabajo. | UN | 59- ومسألة الحرمان من الحرية بشتى أشكاله مسألة مشمولة في ولاية الفريق العامل مبدئياً. |
Lo que sigue es el resumen de la declaración del Presidente de la Comisión Consultiva a que se hace referencia en el mandato del Grupo: | UN | 7 - وفيما يلي موجز للبيان الذي أدلى به رئيس اللجنة الاستشارية المشار إليه في ولاية الفريق: |
Esta última exigencia, a juicio del Presidente-Relator, no estaba comprendida en el mandato del Grupo Especial. | UN | وقال الرئيس - المقرر إنه لا يرى أن هذه المطالبة الأخيرة تعد من بين القضايا التي تندرج في ولاية الفريق العامل. |
Los temas considerados en el mandato del Grupo deben estudiarse de manera detallada, incluidos aquellos relacionados con el patrimonio común de la humanidad y la efectiva distribución de beneficios de conformidad con los principios del derecho internacional. | UN | ويجب أن تُدرس المواضيع الواردة في ولاية الفريق دراسة وافية، بما في ذلك المواضيع المتعلقة بالإرث المشترك للإنسانية والتوزيع الفعلي للفوائد وفقا لمبادئ القانون الدولي. |
Los representantes de Portugal, Australia, Polonia, Suiza y el Reino Unido destacaron que este documento no debía implicar un cambio en el mandato del Grupo de Trabajo. | UN | وشدّد ممثلو البرتغال وأستراليا وبولندا وسويسرا والمملكة المتحدة على أن هذه الورقة يجب ألا تعني ضمنياً تغييراً في ولاية الفريق العامل. |
El Consejo incluyó además en el mandato del Grupo la solicitud de que se evaluara la medida en que los recursos forestales y otros recursos naturales contribuían a la paz, la seguridad y el desarrollo, y no a la inestabilidad. | UN | وأدرج المجلس أيضا في ولاية الفريق طلب تقييم مدى مساهمة الحراجة وغيرها من الموارد الطبيعية في السلم والأمن والتنمية، لا في عدم الاستقرار. |
c) No proporcionó servicios técnicos esenciales especificados en el mandato del Grupo de Trabajo. | UN | )ج( توفير الخدمات التقنية اﻷساسية المحددة في اختصاصات الفريق العامل. |
Los consultores elaboraron la documentación que se menciona en el mandato del Grupo utilizando datos de los documentos de antecedentes enumerados en el mandato y recopilando información adicional mediante la realización de entrevistas, un estudio de las entidades de enlace nacionales e intercambios con los grupos regionales y los grupos de interés. | UN | واستخلص الخبيران الاستشاريان نتائج الوثائق المشار إليها في الاختصاصات باستخدام البيانات التي تضمنتها وثائق المعلومات الأساسية في اختصاصات الفريق العامل وبجمع معلومات إضافية عن طريق إجراء مقابلات، ودراسة استقصائية لجهات التنسيق الوطنية وتبادل المعلومات مع المجموعات الإقليمية ومجموعات المصالح. |
8. El representante de la secretaría del Convenio de Basilea informó a la reunión que el Grupo de Trabajo de composición abierta había invitado en su segundo período de sesiones a la OMI, la OIT y la secretaría del Convenio de Basilea a organizar un curso práctico con el objeto de intercambiar opiniones sobre las cuestiones incluidas en el mandato del Grupo de Trabajo Conjunto propuesto. | UN | 8- وقام ممثل اتفاقية بازل بإحاطة الاجتماع علما بأن الفريق العامل مفتوح العضوية قد وجه الدعوة إلى المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية واتفاقية بازل لتنظيم حلقة عمل بهدف تبادل الآراء بشأن القضايا المدرجة في اختصاصات الفريق العامل المشترك المقترح. |
En esa misma resolución, el Consejo decidió prorrogar el mandato del Grupo de Expertos sobre Liberia hasta el 16 de diciembre de 2011 e incluyó en el mandato del Grupo la tarea de preparar informes sobre la aplicación y las posibles violaciones de las medidas relativas a las armas, modificadas en la resolución 1903 (2009). | UN | وبموجب القرار نفسه، قرر المجلس تمديد ولاية فريق الخبراء المعني بليبريا حتى 16 كانون الأول/ديسمبر 2011، وأضاف إلى ولاية الفريق طلب الإبلاغ عن تنفيذ التدابير المتعلقة بالأسلحة بصيغتها المعدلة بموجب القرار 1903 (2009)، وعن أي انتهاكات لها. |
En su resolución 2005/79, de 21 de abril de 2005, la Comisión de Derechos Humanos recomendó que se introdujesen cambios en el mandato del Grupo de Trabajo, que se presentarán al Consejo Económico y Social para que los refrende. | UN | وأوصت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 2005/79 المؤرخ 21 نيسان/أبريل 2005 بإدخال تعديلات على ولاية الفريق العامل تعرض على المجلس الاقتصادي والاجتماعي لكي يوافق عليها. |
Se expresaron dudas acerca de si el establecimiento de un registro neutral entraba en el mandato del Grupo de Trabajo o de la propia CNUDMI. | UN | وأُعرب عن شواغل بشأن ما إذا كانت مهمة إنشاء سجل محايد تندرج ضمن ولاية الفريق العامل أو الأونسيترال بحد ذاتها. |
en el mandato del Grupo de trabajo, se recoge la planificación estratégica, la creación de capacidad y el intercambio de recursos, además de la elaboración del programa y la divulgación. | UN | وتشمل ولاية الفريق العامل التخطيط الاستراتيجي؛ وبناء القدرات وتقاسم الموارد؛ ووضع جدول الأعمال والتوعية. |
en el mandato del Grupo de Trabajo sobre la Financiación del Terrorismo del Grupo Especial de Expertos se establece que éste: | UN | وتنص ولاية الفريق العامل المعني بتمويل الإرهاب التابع لفرقة العمل على أنه سيقوم بما يلي: |
Como lo pidió la Comisión, las cuestiones mencionadas en el inciso c) del párrafo 1 supra se reflejaron ampliamente en los borradores sucesivos de la revisión y se incluyeron en el mandato del Grupo de Expertos. | UN | ٨ - وكما طلبت اللجنة، أوردت المسائل التي ذُكرت في الفقرة ١ )ج( أعلاه بصورة شاملة في مشاريع التنقيح المتعاقبة، وكما أُدرجت في اختصاصات فريق الخبراء. |