ويكيبيديا

    "en el mantenimiento de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في صون
        
    • في حفظ
        
    • في مجال صون
        
    • في مجال حفظ
        
    • في صيانة
        
    • في عمليات حفظ
        
    • في الحفاظ
        
    • عن صون
        
    • على صون
        
    • على حفظ
        
    • في سياق صون
        
    • في المحافظة
        
    • في ميدان صون
        
    • لصون
        
    • في مجال صيانة
        
    Considerando su interés común en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, especialmente en su región, UN وإذ يضعان في اعتبارهما مصلحتهما المتبادلة في صون السلم واﻷمن الدوليين، لا سيما في منطقتهما،
    El Consejo de Seguridad, fiel a su mandato, ha desempeñado un papel muy importante en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, por lo que su tarea debe ser encomiada. UN وقد أدى مجلس اﻷمن، وفاء لولايته، دورا هاما للغاية في صون السلم واﻷمن الدوليين. فهو جدير بالثناء.
    regionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales 25 - 27 7 UN المتحــدة والمنظمــات الاقليميـة في صون السلم واﻷمن الدوليين
    Cabe suponer que la Organización seguirá participando en el mantenimiento de la paz. UN ويمكن أن يفترض بثقة أن اشتراك المنظمة في حفظ السلم سيستمر.
    Esto constituye, bajo las actuales circunstancias, una de las premisas indispensables para el fortalecimiento del papel de la Organización en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وهذا يشكل، في إطار الظروف الراهنة، واحدا من اﻷركان اﻷساسية لتعزيز دور المنظمة في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين.
    La carta adjunta anunciaba el establecimiento del Grupo de tareas sobre la mujer en el mantenimiento de la paz y en situaciones de conflicto. UN ولقد جاء في الرسالة المرافقة للتقرير أنه قد شُكلت فرقة العمل المعنية بالمرأة في مجال حفظ السلام وفي حالات الصراع.
    Deseamos que la Asamblea General desempeñe su pleno papel en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales como lo estipula la Carta. UN إننا نتطلع الى أن تؤدي الجمعية العامة دورها الكامل في صون السلم واﻷمن الدوليين، كما يتطلب الميثاق.
    Las organizaciones y los acuerdos regionales están desempeñando un papel cada vez más importante en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN إن المنظمات والترتيبات الاقليمية تضطلع بدور متزايد اﻷهمية في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Un aspecto importante del trabajo del Consejo en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales que falta en la Memoria anual es la cuestión de la financiación. UN وثمة جانب هام لعمل المجلس في صون السلم واﻷمن الدوليين غير وارد ذكره في التقرير السنوي وهو مسألة التمويل.
    He obrado de esa manera porque el Japón considera que las Naciones Unidas tienen un papel vital que desempeñar en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وقد فعلت ذلك انطلاقا من إيمان اليابان بأن اﻷمم المتحدة لها دور حاسم تضطلع به في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Además, el documento debe hacer referencia específica al cometido de la Asamblea General en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, como se dispone expresamente en los Artículos 11, 14 y 15 de la Carta. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تشير الوثيقة بصورة محددة إلى دور الجمعية العامة في صون السلم واﻷمن الدوليين، حيث تنص المواد ١١ و ١٤ و ١٥ من الميثاق صراحة على ذلك الدور.
    La democratización es uno de los medios básicos de fortalecer el papel de la Organización en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ومضى يقول إن التحول إلى الديمقراطية هو إحدى الوسائل اﻷساسية لتعزيز دور المنظمة في صون السلام واﻷمن الدوليين.
    En total, alrededor de 1.650 efectivos holandeses participan en el mantenimiento de la paz y la supervisión multinacional. UN وإجمالا يشارك ٦٥٠ ١ فردا تقريبا من القوات الهولندية في حفظ السلام واﻹشراف متعدد اﻷطراف.
    :: Conferencia de logística titulada " Asociados en el mantenimiento de la paz " , celebrada en la UNAMSIL en Freetown UN :: مؤتمر عن السوقيات عنوانه `شركاء في حفظ السلام ' عقد في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، فريتاون
    África Central aguarda con interés recibir la cooperación de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz, como ya ocurrió en otras regiones africanas. UN إن وسط أفريقيا يتطلع إلى الحصول على تعاون الأمم المتحدة في حفظ السلام، على غرار ما حدث في سائر المناطق الأفريقية.
    las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales UN أو الوكالات الاقليمية في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين
    en el mantenimiento de la paz, tarea primordial de las Naciones Unidas, donde se han cosechado importantes éxitos, el Uruguay ha tenido una participación activa y creciente desde hace muchos años. UN لقد شاركت أوروغواي لسنوات طويلة بنشاط متزايد في مجال صون السلام، وهي مهمة أساسية لﻷمم المتحدة تحققت فيها نجاحات هامة.
    Bajo su liderazgo, también había aumentado notablemente la función que desempeñaban las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz. UN وتحت قيادته، عززت الأمم المتحدة أيضاً بشكل كبير من الدور الذي تضطلع به في مجال حفظ السلام.
    La importancia de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz ha aumentado considerablemente. UN إن أهمية اﻷمم المتحدة في صيانة السلم زادت بشكل مثير.
    Las inversiones en el mantenimiento de la paz, el establecimiento de la paz y la diplomacia preventiva son inversiones en la estabilidad colectiva. UN فالاستثمارات في عمليات حفظ السلم وصنع السلم والدبلوماسية الوقائية إنما هي استثمارات في الاستقرار الجماعي.
    Reconociendo el papel decisivo de la innovación en el mantenimiento de la competitividad nacional en la economía mundial, UN وإذ يسلّم بالدور الحاسم الذي يؤديه الابتكار في الحفاظ على التنافسية الوطنية في الاقتصاد العالمي،
    De conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, los Estados Miembros han confiado al Consejo de Seguridad la principal responsabilidad en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وطبقا لميثاق اﻷمم المتحدة، أناطت الدول اﻷعضاء بمجلس اﻷمن المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Singapur, como muchos otros Estados pequeños, necesita que las Naciones Unidas sean eficaces para que colaboren en el mantenimiento de un ambiente internacional estable, libre y armónico. UN إن سنغافورة، على غرار العديد من الدول الصغيرة، بحاجة الى أمم متحدة قديرة وفعالة للمساعدة على صون بيئة دولية مستقرة حرة يسودها الوئام.
    Hay quienes se preguntan si las Naciones Unidas deben hacer tanto hincapié en el mantenimiento de la paz y la seguridad en detrimento del desarrollo. UN والبعض يتساءل ما إذا كان ينبغي على اﻷمم المتحدة أن تشدد كل هذا التشديد على حفظ السلم واﻷمن على حساب التنمية.
    La promoción y el fortalecimiento del estado de derecho en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales UN النهوض بسيادة القانون وتعزيزها في سياق صون السلام والأمن الدوليين
    Atribuye gran importancia al papel desempeñado por la conservación ecológica en el mantenimiento de la salud de las personas. UN وتولي الحكومة أهمية كبيرة للدور الهام الذي يؤديه صون النظام الإيكولوجي في المحافظة على صحة السكان.
    También se destacó que las disposiciones encaminadas a establecer esas organizaciones no debían oponerse a los propósitos y principios de la Carta y que su función en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales debía someterse a la autoridad y a las facultades discrecionales generales del Consejo de Seguridad. UN كما كان هناك تأكيد على أن الترتيبات المنشئة لهذه المنظمات ينبغي ألا تتعارض مع مقاصد الميثاق ومبادئه وأن دورها في ميدان صون السلم واﻷمن الدوليين يخضع لصلاحيات مجلس اﻷمن وسلطته التقديرية عموما.
    La FIAS sigue prestando una asistencia sustancial a las autoridades afganas en el mantenimiento de la seguridad en Kabul y sus alrededores. UN لا تزال القوة الدولية تقدم مساعدات كبيرة إلى السلطات الأفغانية لصون الأمن في كابل والمناطق المحيطة بها.
    De igual modo, la cooperación regional debe encaminarse siempre a apoyar a las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وبالمثل، ينبغي أن يكون هدف التعاون الاقليمي، على الدوام، دعم اﻷمم المتحدة في مجال صيانة السلم واﻷمن الدوليين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد