El enfoque ajustado quedó concluido en el marco de cooperación internacional de 2005. | UN | ووضعت الصيغة النهائية للنهج المعدل في إطار التعاون الدولي لعام 2005. |
El Gobierno había expuesto su propio punto de vista en la nota de orientación sobre los programas y hubiera preferido que se incluyera en el marco de cooperación nacional que se presentó a la Junta. | UN | وأدرجت الحكومة في مذكرتها التفسيرية المنظور الذي كانت تفضل رؤيته في إطار التعاون القطري المقدم إلى المجلس. |
Dichos organismos participaban en todos los programas previstos en el marco de cooperación nacional. | UN | وتشارك الوكالات المتخصصة في جميع البرامج المدرجة في إطار التعاون القطري. |
Todos los proyectos regionales incluidos en el marco de cooperación regional serán evaluados a su término. | UN | وسيتم تقييم جميع المشاريع اﻹقليمية المدرجة ضمن إطار التعاون اﻹقليمي عقب اكتمالها. |
Su delegación deseaba dejar constancia de su desacuerdo con la declaración formulada anteriormente por una delegación al cuestionar una de las referencias que figuraba en el marco de cooperación. | UN | وأعرب عن عدم موافقة وفد بلده على ما تضمنه بيان أدلى به أحد الوفود سابقا من تشكيك في إحدى اﻹشارات الواردة في إطار التعاون القطري. |
El representante señaló que las tres esferas de actividades en el marco de cooperación parecían amplias. | UN | ولاحظت الممثلة المتكلمة أن ثلاثا من مجالات التدخل في إطار التعاون القطري تبدو واسعة. |
La delegación hizo hincapié en la necesidad de fomentar la capacidad por medio de una mayor capacitación de los rwandeses en las esferas previstas en el marco de cooperación nacional. | UN | وشدد الوفد على الحاجة إلى بناء القدرات عن طريق زيادة تدريب الروانديين في المجالات المحددة في إطار التعاون القطري. |
El Gobierno de Malí se había abocado decididamente a velar por la buena gestión de los asuntos públicos y a luchar contra la pobreza, como se apreciaba en el marco de cooperación. | UN | وكانت حكومة مالي قد عزمت على البدء في بذل جهد لكفالة حكم جيد ومكافحة الفقر، كما هو مبين في إطار التعاون القطري. |
Las preocupaciones que se expresaban en la nota de orientación quedaron reflejadas en el marco de cooperación preparado por el Gobierno. | UN | وقد عُكست الاهتمامات التي تم اﻹعراب عنها في المذكرة الاستشارية في إطار التعاون القطري الذي أعدته الحكومة. |
El Gobierno había expuesto su propio punto de vista en la nota de orientación sobre los programas y hubiera preferido que se incluyera en el marco de cooperación nacional que se presentó a la Junta. | UN | وأدرجت الحكومة في مذكرتها التفسيرية المنظور الذي كانت تفضل رؤيته في إطار التعاون القطري المقدم إلى المجلس. |
Dichos organismos participaban en todos los programas previstos en el marco de cooperación nacional. | UN | وتشارك الوكالات المتخصصة في جميع البرامج المدرجة في إطار التعاون القطري. |
Su delegación deseaba dejar constancia de su desacuerdo con la declaración formulada anteriormente por una delegación al cuestionar una de las referencias que figuraba en el marco de cooperación. | UN | وأعرب عن عدم موافقة وفد بلده على ما تضمنه بيان أدلى به أحد الوفود سابقا من تشكيك في إحدى اﻹشارات الواردة في إطار التعاون القطري. |
El representante señaló que las tres esferas de actividades en el marco de cooperación parecían amplias. | UN | ولاحظت الممثلة المتكلمة أن ثلاثا من مجالات التدخل في إطار التعاون القطري تبدو واسعة. |
Dentro de este marco, las actividades programáticas del PNUD se establecen más concretamente en el marco de cooperación con el país. | UN | وداخل هذا الإطار، يتم تعيين أنشطة برامج البرنامج الإنمائي بصورة أكثر تحديدا في إطار التعاون القطري. |
Todo cambio sustancial en el marco de cooperación con el país y los programas y proyectos conexos, y su justificación. | UN | أي تغيرات جوهرية في إطار التعاون القطري والبرامج والمشاريع المقترنة به، ومبررات تلك التغيرات. |
Otro orador subrayó que la seguridad humana debería revestir prioridad en el marco de cooperación mundial. | UN | وأكد متكلم آخر على أن الأمن البشري ينبغي أن يكون من الأولويات الرئيسية في إطار التعاون العالمي. |
Otro orador subrayó que la seguridad humana debería revestir prioridad en el marco de cooperación mundial. | UN | وأكد متكلم آخر على أن الأمن البشري ينبغي أن يكون من الأولويات الرئيسية في إطار التعاون العالمي. |
Esa oficina puede cooperar estrechamente con el PNUD y con otros amigos y socios de Haití en el marco de cooperación Provisional. | UN | ويمكن لذلك المكتب أن يعمل بشكل وثيق مع اليونديب ومع أصدقاء وشركاء هايتي الآخرين ضمن إطار التعاون المؤقت. |
en el marco de cooperación Provisional, las dependencias sectoriales proporcionaron un mecanismo de rendición de cuentas. | UN | وفي إطار التعاون المؤقت، استُعملت الجداول القطاعية كآلية للمساءلة. |
en el marco de cooperación que han establecido el FNUAP y las instituciones de Bretton Woods, gran parte de la colaboración en materia de política tiene por objeto apoyar de manera directa la cooperación a nivel de los programas. | UN | أما من حيث التعاون بين الصندوق ومؤسسات بريتون وودز، فكثير من التعاون الذي يجري على مستوى السياسية العامة يدعم مباشرة التعاون على مستوى البرامج. |
Las asociaciones con las organizaciones no gubernamentales regionales y locales fueron elementos fundamentales en el marco de cooperación regional. | UN | وتمثل الشراكات مع المنظمات غير الحكومية الإقليمية والمحلية عنصرا رئيسيا من عناصر إطار التعاون الإقليمي. |
a/ Sírvase adjuntar una copia del cuadro de objetivos de movilización de recursos que figura en el marco de cooperación con el país. | UN | (أ) ترفق نسخة من الجدول المتعلق بهدف تعبئة الموارد من إطار التعاون القطري. |
Una delegación solicitó información sobre la cooperación en China con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) y sobre la manera en el apoyo financiero a los proyectos del FMAM y su diseño serían incorporados en el marco de cooperación. | UN | وطلب أحد الوفود معلومات عن التعاون في إطار مرفق البيئة العالمي في الصين وعن كيفية إدماج الدعم المالي لمشروعات مرفق البيئة العالمي وتصميم تلك المشروعات في اﻹطار القطري. |
en el marco de cooperación con Azerbaiyán se había establecido expresamente que el PNUD se dedicaría a esferas no relacionadas con la explotación petrolera, como la erradicación de la pobreza y la creación de empleo. | UN | وقد حدد إطار التعاون القطري لأذربيجان المجالات التي سيعمل فيها البرنامج الإنمائي بالمجالات غير النفطية مثل تخفيف وطأة الفقر وخلق فرص العمل. |
Dijo que la decisión de la Junta Ejecutiva había ayudado al PNUD a mantener un constante diálogo con el Gobierno de Belarús, que había permitido que el PNUD lograra progresos en el plano gubernamental y el de la sociedad civil en lo tocante a las actividades comprendidas en el marco de cooperación. | UN | وأشار إلى أن ما قرره المجلس التنفيذي في هذا الصدد قد ساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الاحتفاظ بحوار مستمر مع حكومة بيلاروس مما مكن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من إحراز تقدم بالتعاون مع الحكومة والمجتمع المدني في الاضطلاع باﻷنشطة المشمولة بإطار التعاون القطري. |
en el marco de cooperación también se mencionaban intervenciones en materia de programas de inversiones por sectores y la delegación quería saber cómo colaboraría el PNUD en esos programas o en un proceso de programación conjunta con las instituciones de Bretton Woods. | UN | وذكر إطار التعاون القطري أيضا مداخلات في مجال برامج الاستثمار القطاعية، وسأل الوفد كيف يتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في برامج الاستثمار القطاعي أو في عملية برمجة مشتركة مع مؤسسات بريتون وودز. |