ويكيبيديا

    "en el marco de esa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في إطار تلك
        
    • في إطار هذه
        
    • وفي إطار هذه
        
    • وفي إطار هذا
        
    • في إطار ذلك
        
    • وفي سياق هذا
        
    • وفي إطار تلك
        
    • وكجزء من هذا
        
    • ويتعين أن يشمل هذا
        
    • بموجب ذلك
        
    • وفي اطار تلك
        
    • وفي إطار ذلك
        
    • في إطار عمل هذه
        
    Montenegro está dispuesto a brindar su aporte y a participar activamente en la revitalización de los proyectos en el marco de esa iniciativa. UN والجبل الأسود على أهبة الاستعداد لتقديم مساهمته والاضطلاع بدور فعال في تنشيط المشاريع في إطار تلك المبادرة.
    Esperamos que, en el marco de esa iniciativa, podamos establecer indicadores y metas mensurables sobre la violencia armada y el desarrollo, como parte de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ونأمل أن نتمكن، في إطار تلك المبادرة، من وضع مؤشرات وأهداف يمكن قياسها بشأن العنف المسلح والتنمية باعتبار ذلك عنصرا من عناصر الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los riesgos de infección relacionados con las mutilaciones genitales femeninas fueron un tema examinado en el marco de esa campaña. UN وشكلت مخاطر العدوى المتصلة بممارسات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث أحد المواضيع التي نوقشت في إطار هذه الحملة.
    en el marco de esa iniciativa se identificaron siete criterios y 47 indicadores para la aplicación a nivel nacional. UN وفي إطار هذه المبادرة، تم تعريف ٧ معايير و ٤٧ مؤشرا من أجل التنفيذ على المستوى الوطني.
    en el marco de esa opción, también habría que examinar de nuevo los artículos relativos a la prevención a fin de garantizar un conjunto coherente de principios. UN وفي إطار هذا الخيار، ينبغي أيضا إعادة النظر في مشاريع المواد المتعلقة بالمنع لضمان وضع مجموعة متجانسة من المبادئ.
    Varios proyectos fueron adelantados en el marco de esa cooperación en el bienio 2007-2008. UN وأحرزت عدة مشاريع تقدما في إطار ذلك التعاون في فترة السنتين 2007-2008.
    Realiza estudios que permiten a los miembros de la CESPAO elaborar estrategias regionales a largo plazo en materia de energía y formular políticas de energía, en el marco de esa estrategia regional; UN يعد الدراسات التي تساعد البلدان اﻷعضاء في الاسكوا في وضع استراتيجية إقليمية طويلة اﻷجل للطاقة وفي رسم سياساتها المتعلقة بالطاقة في إطار تلك الاستراتيجية الاقليمية؛
    Debemos asegurar que en el marco de esa democracia se escuchen las voces de los pobres y que todos realicemos más esfuerzos para velar por que se respeten plenamente sus derechos políticos y sociales. UN ولا بد لنا أن نكفل سماع أصوات الفقراء في إطار تلك الديمقراطية وأن نبذل جميعــا جهــدا أكبر لكفالــة احتــرام حقوقهم السياسية والاجتماعية تماما.
    La Iniciativa de Alfabetización para el Empoderamiento ha conseguido movilizar fondos para la alfabetización y, en varios países, los organismos multilaterales y los donantes bilaterales han aportado recursos en el marco de esa Iniciativa, en particular los países nórdicos mediante el Programa de creación de capacidades para la Educación para Todos. UN ونجحت مبادرة محو الأمية من أجل التمكين في تعبئة الأموال لمحو الأمية، وفي العديد من البلدان، قامت الوكالات المتعددة الأطراف والجهات المانحة الثنائية بتوفير الموارد في إطار تلك المبادرة، ولا سيما بلدان الشمال الأوروبي من خلال برنامجها لبناء القدرات من أجل توفير التعليم للجميع.
    Recordando también la importancia que se asignó en la declaración solemne a las condiciones de la relación prevista de libre asociación entre Tokelau y Nueva Zelandia, incluida la suposición de que la forma de ayuda de Nueva Zelandia con que Tokelau podría seguir contando para promover el bienestar de su pueblo, además de sus intereses externos, quedaría claramente establecida en el marco de esa relación, UN وإذ تشير أيضا الى التشديد في اﻹعلان الرسمي على شروط علاقة الارتباط الحر التي تقصد توكيلاو إقامتها مع نيوزيلندا، بما في ذلك التوقع الذي مؤداه أن يحدد بوضوح في إطار تلك العلاقة شكل المساعدة التي يمكن لتوكيلاو أن تواصل توقعها من نيوزيلندا في مجال تعزيز رفاه شعبها الى جانب مصالحها الخارجية،
    Para finalizar, en el marco de esa nueva asociación, es importante el proceso de reestructuración y revitalización de las Naciones Unidas. UN وأخيرا، في إطار هذه الشراكة الجديدة، من اﻷهمية بمكان أن نواصل عمليــة إعادة تنشيط وهيكلة اﻷمم المتحدة.
    en el marco de esa asociación se han puesto en marcha o están previstas diversas actividades de creación de capacidad. UN في إطار هذه الشراكة، تم أو يزمع القيام بتنفيذ عدد من الأنشطة التكميلية المتعلقة ببناء القدرات.
    en el marco de esa campaña, se proporcionarán también a los niños suplementos de vitamina A y tratamiento antiparasitario. UN وستوفَّر للأطفال، في إطار هذه الحملة أيضا، جرعات تكميلية من فيتامين ألف وعلاج الديدان المعوية.
    en el marco de esa política, en 1992 Mongolia declaró que su territorio era una zona libre de armas nucleares. UN وفي إطار هذه السياسة، قررت منغوليا، في عام 1992، إعلان أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    en el marco de esa iniciativa, aumentaremos sustancialmente nuestra asistencia al desarrollo de África. UN وفي إطار هذه المبادرة، سنزيد مساعدتنا الإنمائية لأفريقيا زيادة ملموسة.
    en el marco de esa labor se han incorporado en las políticas controles de la seguridad física que se han complementado con directrices. UN وفي إطار هذا الجهد، أدرجت ضوابط أمنية مادية في هذه السياسات واستكملت بوضع مبادئ توجيهية.
    en el marco de esa reunión, se ha elaborado un programa de actividades y se han distribuido las funciones de cooperación regional e internacional en las esferas de las estadísticas en materia de cuentas nacionales, estadísticas del medio ambiente, difusión de información, e indicadores sociales y demográficos. UN وفي إطار هذا الاجتماع، وضع برنامج لﻷنشطة ووزعت مهام التعاون اﻹقليمي والدولي في الميدان اﻹحصائي في مجالات الحسابات القومية، واﻹحصائيات البيئية، ونشر المعلومات، والمؤشرات الاجتماعية والديمغرافية.
    El Secretario General señaló que su Enviado Personal había consultado a las partes en el marco de esa resolución desde el momento mismo de su aprobación, pero recientemente le había informado de que necesitaría tiempo adicional para las consultas. UN وأشار الأمين العام إلى أن مبعوثه الشخصي ما زال يتشاور مع الأطراف في إطار ذلك القرار منذ اتخاذه. غير أنه ذكر أن مبعوثه الشخصي أبلغه حديثا بأنه سيحتاج إلى مزيد من الوقت لمواصلة تلك المشاورات.
    en el marco de esa Conferencia, los 50 países menos adelantados están planeando crear un órgano internacional de supervisión de las transferencias de fondos que realizan los trabajadores emigrados, el cual estará abierto a todos los Estados. UN وفي سياق هذا المؤتمر تخطط أقل البلدان نموا الخمسون إنشاء هيئة رصد دولية لعمليات نقل الأموال من جانب العمال المهاجرين؛ وسيكون مفتوحا في وجه جميع الدول.
    en el marco de esa política, la parte armenia da nombres armenios ficticios, en lugar de los originales, a las ciudades y aldeas de los territorios ocupados. UN وفي إطار تلك السياسة، يطلق الجانب الأرميني أسماء أرمينية وهمية، بدلا من الأسماء الأصلية، على البلدات والقرى في الأراضي المحتلة.
    en el marco de esa cooperación, se organizó en noviembre de 2000 una conferencia internacional sobre el problema de la violencia en las familias. UN وكجزء من هذا التعاون، نُظم في تشرين الثاني/نوفمبر عام 2000 مؤتمر دولي بشأن العنف داخل الأسرة.
    en el marco de esa cooperación, los Estados responderán con celeridad y exactitud a las solicitudes relacionadas con dicha localización. UN ويتعين أن يشمل هذا التعاون تقديم ردود سريعة ودقيقة على طلبات المساعدة المتعلقة بذلك التعقب .
    en el marco de esa ley, el Gobierno trata de garantizar un trato equitativo entre las dos categorías de trabajadores teniendo en cuenta los diferentes tipos de empleo. UN وتسعى الحكومة بموجب ذلك القانون أن تكفل معاملة منصفة بين فئتي العاملين مع مراعاة أنواع الوظائف المختلفة.
    Alrededor de 86 trabajadores sociales y profesionales en las esferas de la salud, la educación y los servicios sociales recibieron capacitación en el marco de esa iniciativa. UN وفي اطار تلك المبادرة، تلقى تدريبا نحو ٦٨ من أخصائيي الخدمة الاجتماعية واﻷطباء العاملين في الخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية.
    en el marco de esa reunión, por primera vez los Estados deberán rendir cuentas sobre las medidas que hayan adoptado para aplicar el Instrumento para identificar y localizar, dos años y medio después de su aprobación en la Asamblea General. UN وفي إطار ذلك الاجتماع سيكون مطلوبا من الدول، لأول مرة، أن تعطي وصفا للتدابير التي اتخذتها تنفيذا لصك الدمغ والتعقب، بعد سنتين ونصف من اعتماد الجمعية العامة له.
    en el marco de esa campaña, se prestará especial atención a establecer asociaciones estratégicas y operacionales entre diversos niveles de gobierno, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y las basadas en la comunidad. UN ٣١-٧٢ سيتم التركيز في إطار عمل هذه الحملة على بناء شراكات استراتيجية وتشغيلية بين مختلف المستويات الحكومية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد