También continuó la labor de aplicación de normas, en el marco de la Asociación Europea para Kosovo, bajo la dirección del Organismo para la Integración Europea. | UN | واستمرت الأعمال المتعلقة بتنفيذ المعايير في إطار الشراكة الأوروبية أيضا بقيادة وكالة التكامل الأوروبي. |
Gran parte de esta labor se llevaba a cabo en el marco de la Asociación para la Medición de las TIC para el Desarrollo, de la XI UNCTAD. | UN | وتم الاضطلاع بالشطر الكبير من هذا العمل في إطار الشراكة الخاصة بقياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية. |
La elaboración de las orientaciones, que debe finalizar en 2009, será luego puesta a prueba en varios países en el marco de la Asociación. | UN | ومن المتوقع إتمام التوجيه في عام 2009، وسيجري اختباره فيما بعد ذلك في عدد من البلدان في إطار الشراكة. |
83. Se realizaron progresos considerables en la labor de medición de las TIC en el marco de la Asociación para la Medición de las TIC para el Desarrollo (XI UNCTAD). | UN | 83- ويُحرَز تقدم لا بأس به في العمل على قياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إطار شراكة الأونكتاد الحادي عشر المتعلقة بقياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية. |
Filipinas ha trabajado activamente en actividades de fiscalización del uso indebido de drogas en el marco de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). | UN | ٩ - واستطرد قائلا إن الفلبين شاركت بنشاط في مبادرات مراقبة إساءة استعمال المخدرات في إطار رابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
en el marco de la Asociación de Colaboración en materia de Bosques, la secretaría del Foro también colaboró en varias iniciativas con cada una de las secretarías. | UN | وفي إطار الشراكة التعاونية في مجال الغابات، شاركت أيضا أمانة المنتدى في عدد من المبادرات مع كل أمانة من تلك الأمانات. |
Considero que esa labor, sumamente importante, que se ha realizado en el marco de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional tiene una pertinencia mucho más amplia. | UN | وأعتقد أن هذا العمل الهام جدا المنجز في إطار الرابطة له أهمية أكبر بكثير. |
en el marco de la Asociación Duradera se seguirá profundizando en esta labor. | UN | وسيمضي هذا العمل قدما في إطار الشراكة الدائمة. |
Proyectos alemanes en el marco de la Asociación Mundial del Grupo de los Ocho | UN | المشاريع الألمانية في إطار الشراكة العالمية لمجموعة الثمانية |
Se intensificarán las actividades llevadas a cabo en el marco de la Asociación con el fin de asegurar el crecimiento inclusivo y la creación de riqueza y de facilitar la transferencia de tecnología. | UN | وستتعزز الأنشطة المضطلع بها في إطار الشراكة لضمان تحقق النمو الشامل للجميع وتكوين الثروات وتيسير نقل التكنولوجيا. |
Entretanto, las autoridades militares de la OTAN han comenzado a celebrar conversaciones técnicas con algunos países en el marco de la Asociación para la Paz en relación con la posibilidad de asociarse a la misión de vigilancia aérea de la OTAN. | UN | وفي الوقت ذاته، بدأت السلطات العسكرية التابعة لحلف شمال اﻷطلسي مناقشات تقنية مع بعض الدول في إطار الشراكة من أجل السلم بغرض إشراك تلك الدول في بعثة الاستطلاع الجوي التابعة لحلف شمال اﻷطلسي. |
Nos corresponde reafirmar y reactivar la función de las Naciones Unidas a fin de hacer frente y eliminar estos desafíos, en el marco de la Asociación colectiva que prevé la Carta, uno de cuyos objetivos más importantes es reemplazar la guerra y el enfrentamiento por el diálogo y la cooperación. | UN | في ظل ما أشرنا إليه من تحديات، لا بد من إعادة التأكيد على دور الأمم المتحدة وتفعيله لمواجهة هذه التحديات والإسهام في حلها في إطار الشراكة الجماعية التي حددها الميثاق والذي من أهم أهدافه العمل على استبدال منطق الحرب والمواجهة بلغة الحوار والتعاون. |
Desde la Declaración de Barcelona de noviembre de 1995, Túnez ha venido trabajando en el marco de la Asociación euromediterránea, basada en la estrecha cooperación entre los 27 Estados de las riberas norte y sur del Mediterráneo. | UN | 24 - تعمل تونس، منذ إعلان برشلونة الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 1995، في إطار الشراكة الأوروبية - المتوسطية القائمة على التعاون الوثيق بين البلدان الـ 27 لجنوبي وشمالي حوض البحر الأبيض المتوسط. |
Asimismo, debería recabar el apoyo de la comunidad de donantes para ampliar sus actividades en el marco de la Asociación Mundial para la Facilitación del Transporte y el Comercio. | UN | وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يطلب دعم مجتمع المانحين لتوسيع نطاق أنشطته في إطار الشراكة العالمية من أجل تيسير التجارة والنقل. |
Bosnia y Herzegovina se ha comprometido a proporcionar en cada ciclo bienal información sobre una amplia gama de cuestiones, como política de defensa, avances en el control democrático de las fuerzas armadas, política estatal respecto de la cooperación en el marco de la Asociación para la Paz, y planes financieros y económicos pertinentes. | UN | وتعهدت البوسنة والهرسك بتوفير معلومات عن طائفة واسعة من المواضيع في كل دورة من دورات السنتين، بما في ذلك سياسة الدفاع، والتطورات المتعلقة بالرقابة على القوات المسلحة بصورة ديمقراطية، وسياسة الدولة المتعلقة بالتعاون في إطار شراكة من أجل السلام، والخطط المالية والاقتصادية ذات الصلة. |
Actividades de proyectos emprendidas en el marco de la Asociación del Convenio de Basilea sobre el manejo ambientalmente racional de los desechos eléctricos y electrónicos en la región de Asia y el Pacífico | UN | أنشطة المشاريع المنفَّذة في إطار شراكة اتفاقية بازل بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الإلكترونية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
A nivel regional, el Sr. Perera ha participado activamente en la redacción de textos y en las negociaciones de diferentes instrumentos jurídicos en el marco de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC). | UN | عمل الدكتور بيريرا بنشاط في المجال الإقليمي حيث شارك في إعداد مشاريع نصوص العديد من الصكوك القانونية والتفاوض بشأنها في إطار رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي؛ كما أن دكتور بيريرا: |
A nivel regional, el Sr. Perera ha participado activamente en la redacción de textos y en las negociaciones de diferentes instrumentos jurídicos en el marco de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC). | UN | عمل الدكتور بيريرا بنشاط في المجال الإقليمي حيث شارك في إعداد مشاريع نصوص العديد من الصكوك القانونية والتفاوض بشأنها في إطار رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي؛ كما أن دكتور بيريرا: |
en el marco de la Asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo que dio lugar al Consenso de Monterrey, debe desplegarse un esfuerzo mucho mayor para elaborar políticas compatibles con los dos objetivos de la estabilidad interna y la estabilidad mundial. | UN | وفي إطار الشراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، التي أفضت إلى توافق آراء مونتيري، يجب أن يُضطلع بمزيد من الجهود من أجل وضع سياسات تتفق مع هدفي الاستقرار المحلي والعالمي. |
Considero que esa labor, sumamente importante, que se ha realizado en el marco de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional tiene una pertinencia mucho más amplia. | UN | وأعتقد أن هذا العمل الهام جدا المنجز في إطار الرابطة له أهمية أكبر بكثير. |
en el marco de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), Indonesia sigue trabajando para que se tomen medidas a nivel subregional. | UN | وفي إطار رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، تواصل إندونيسيا العمل من أجل اتخاذ إجراءات على الصعيد دون الإقليمي. |
La cláusula compromisoria de ese reglamento estipulaba que las decisiones del tribunal arbitral habían de ser tenidas por definitivas y no anulables en el marco de la Asociación. | UN | وكان شرط التحكيم الوارد في قواعد الرابطة ينص على أن قرارات الهيئة نهائية ولا يمكن إبطالها داخل الرابطة. |
A nivel regional, Maldivas participa plenamente en los programas y medidas emprendidos en el marco de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional, entre otras cosas el acceso a la Convención sobre Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de dicha Asociación. | UN | فعلى الصعيد اﻹقليمي، شاركت جزر المالديف مشاركة كاملة في البرامج والتدابير المتخذة ضمن إطار رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، بما في ذلك الانضمام إلى اتفاقية الرابطة المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية. |
En 1997, en el marco de la Asociación para la Paz, contingentes rumanos participaron en 18 ejercicios conjuntos de mantenimiento de la paz, realizados con diversos países europeos asociados, y en 22 programas de capacitación internacionales. | UN | وفي عام ١٩٩٧ اشترك الجنود الرومانيون، ضمن إطار الشراكة من أجل السلام، في ١٨ مناورة عسكرية مشتركة لحفظ السلام، أجريت مع مختلف الشركاء اﻷوروبيين، وفي ٢٢ برنامجا تدريبيا دوليا. |
Informe sobre las actividades emprendidas en el marco de la Asociación Mundial sobre el Mercurio del PNUMA | UN | تقرير بشأن الأنشطة داخل الشراكة العالمية بشأن الزئبق لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
en el marco de la Asociación del PNUMA sobre el mercurio, 11 gobiernos participaron en actividades para reducir el uso de amalgamas dentales que contienen mercurio, mejorar el almacenamiento y la eliminación de mercurio, y reducir las emisiones de mercurio de las centrales eléctricas de carbón, la extracción de oro a pequeña escala y las bombillas fluorescentes compactas. | UN | وفي إطار شراكة الزئبق التابعة لبرنامج البيئة، شاركت 11 حكومة في أنشطة تهدف إلى الحد من استعمال ملاغم الأسنان المحتوية على الزئبق، وتحسين تخزين الزئبق والتخلص منه، والحد من انبعاثات الزئبق الناجمة عن محطات توليد الطاقة التي تعمل بالفحم وعن تعدين الذهب على نطاق ضيّق وعن المصابيح المتوهجة المدمجة. |